Antwort schreiben 
Übersetzung: Thema Eisenbahn
Verfasser Nachricht
Thalamus


Beiträge: 61
Beitrag #1
Übersetzung: Thema Eisenbahn
Hallo zusammen,

ich nerve mal wieder mit einer Eisenbahnfrage. Leider komm ich beruflich nicht dazu japanisch zu lernen. Der VHS-Kurs ist aber schon gebucht, im Herbst geht es nun wirklich los.

Aber vorher bräuchte ich eine Übersetzung, weil ich für unser Modellbahner-Treffen einen Stempel anfertigen lassen möchte

'Treffen der Modell(eisen-)bahner'

Und dann möchte ich noch zur Schreibweise untereinander fragen: Schreibt man da dann auch von links nach rechts, oder umgekehrt?

Schon einmal danke für eure Hilfe
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 18.05.06 18:26 von Thalamus.)
18.05.06 18:26
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
LuV


Beiträge: 214
Beitrag #2
RE: Übersetzung: Thema Eisenbahn
Eigentlich schreibt man von rechts nach links und von oben nach unten. Aber manchmal gefällt es dem Japaner doch in westlicher Richtung zu schreiben.

Zur Eisenbahn... ich weiß nicht, inwiefern das jetzt stimmt, aber vielleicht ist das ein Ansatz:

模型電車家会合?
18.05.06 21:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Sasha Twen


Beiträge: 153
Beitrag #3
RE: Übersetzung: Thema Eisenbahn
Zitat:模型電車家会合?

Nach ein wenig Googeln habe ich Folgendes in Erfahrung gebracht:

Modelleisenbahn: 鉄道模型 (also sagt man es in Japan genau anders herum, "Eisenbahnmodell" statt "Modelleisenbahn")

Mir fällt jetzt gerade kein griffiges Wort für "Modelleisenbahner" ein, daher schlage ich ein Wort vor, dass mir beim Googeln für Treffen von Modelleisenbahnern in Japan oft untergekommen ist:

鉄道模型集合 (wortwörtl. Modelleisenbahn-Treffen)

Ich hoffe, es hilft.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 20.05.06 18:56 von Sasha Twen.)
20.05.06 15:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #4
RE: Übersetzung: Thema Eisenbahn
Zitat:'Treffen der Modell(eisen-)bahner'
Hallo Thalamus,

meinst du "tetsudou mokei mania(鉄道模型マニア)" ?
http://www.rakuten.co.jp/tno/522037/5737...44/580851/
Wenn es so wäre,
nennt man das "tetsudou mokei mania no kai(鉄道模型マニアの会)".
(会kai od. 集いtsudoi)

Wenn der Treffen nur aus die User in Internet besteht, ist das "鉄道模型マニアのオフ会".
Ofukai(オフ会) bedeutet nicht-online Treffen.
(http://e-words.jp/w/E382AAE38395E4BC9A.html)
zwinker

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 20.05.06 17:17 von sora-no-iro.)
20.05.06 17:15
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #5
RE: Übersetzung: Thema Eisenbahn
Bei http://www.wintersturm.de kann man japanische Stempel bestellen.

[AUT] Klaus [/b]
21.05.06 14:31
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #6
RE: Übersetzung: Thema Eisenbahn
Wenn es sich nach ein bißchen was anhören soll, würde ich ein "Taikai" draus machen. hoho 鉄道模型大会

接吻万歳
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 21.05.06 15:18 von shakkuri.)
21.05.06 15:18
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Thalamus


Beiträge: 61
Beitrag #7
RE: Übersetzung: Thema Eisenbahn
Danke schonmal!

Ich habe mich für Donnerstag nun auch bei meinem japanischen Bekannten eingeladen - zum Tee, was sonst grins

Er bekommt diesmal ein Sagenbuch aus der hiesigen Region. Er bringt ja auch immer japanische Kleinigkeiten mit. Da werde ich dann einmal die Vorschläge mit ihm diskutieren. Am telefon geht das nicht so gut, da mein japanisch und sein deutsch so schlecht sind :-)

Tja, zum Thema übersetzung kann ich selber leider nicht viel sagen, da ich ja noch nicht wirklich viel lesen, sagen wir mal lieber erkennen kann.

Von daher bin ich euch wirklich sehr dankbar.

Zum Treffen selber:

Im Moment ist es ein Treffen von Internet-Usern. Allerdings macht das über das INet keinen Spass, also wollen wir einen 'Club' gründen, wo wir uns treffen und gemeinsam unsere Züge fahren lassen können.

Vergleichbar NMRC -> http://www.mirai.ne.jp/~eurocity/
wenn auch (noch) nicht wirklich mit Messingmodellen
22.05.06 15:12
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzung: Thema Eisenbahn
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Zitat zum Thema: Grundsatz, Prinzip petecorner 1 295 07.01.18 16:12
Letzter Beitrag: Elsa
Etwas heikles Thema kalbasa 18 3.864 11.12.07 03:06
Letzter Beitrag: kalbasa
Übersetzung Thema Liebe The Shining Man 9 2.738 04.04.05 09:31
Letzter Beitrag: Ex-Mitglied (bikkuri)