Antwort schreiben 
Übersetzung eines Blogeintrages - な話なのですっ
Verfasser Nachricht
MaliceMizer


Beiträge: 226
Beitrag #1
Übersetzung eines Blogeintrages - な話なのですっ
Guten Abend,
ich versuche mich gerade an der Übersetzung eines Bloges.
Jedoch häng' ich iwie bei zwei Sachen - besonders beim letzten Satz! -, kann mir bitte wer helfen?

Und by the way, hab ich das soweit richtig übersetzt?



ハッピーバレンタイン!
Happy Valentine(sday)!

私から、私へ…大きなホワイトチョコプレゼント!
Ein großes weißes Herz-Geschenk von mir an mich!
腐腐腐・・・
Huhuhuhu...
不思議な感じでしょう?
Das ist doch ein ziemlich seltsames Gefühl, nicht?
ただ今私は、時間の合間を縫って、ちょいとばかり懐ゲーをやっておりますの。
???
今の季節にピッタリなバレンタイン?!
Der feste Valentinspartner dieser Jahreszeit?!
な話なのですっ。 (≧△≦)
???

ADD ME ON LANG-8: http://lang-8.com/566418
_________________________________



Mana<3
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.02.13 19:14 von MaliceMizer.)
15.02.13 19:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm
Moderator

Beiträge: 3.898
Beitrag #2
RE: Übersetzung eines Blogeintrages - な話なのですっ
Also ホワイトチョコ ist White Chocalade, nicht Herz.

ただ今私は、時間の合間を縫って、ちょいとばかり懐ゲーをやっておりますの。
Hier bin ich mir auch nicht ganz sicher, das erste ist wohl „Ich ‚schlängel‘ mich gerade durch diese Zwischenzeit (was auch immer für eine), und erinnere mich ein bißchen nostalgisch zurück“ (bei dem Teil hinter dem Komma bin ich mir aber nicht sicher)

今の季節にピッタリなバレンタイン?!
Ein perfekt passender Valentinstag für diese Jahreszeit?! (ピッタリ heißt soviel wie „passt super“)

Das letzte (な話なのですっ) ist einfach ein Schluss, nach dem Motto „So, das war die Geschichte“. Hab ich schon öfters gehört, auch im Stile von „blablablablaという話。“

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
15.02.13 19:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
MaliceMizer


Beiträge: 226
Beitrag #3
RE: Übersetzung eines Blogeintrages - な話なのですっ
Okay danke.

Stimmt, das mit dem Herz steht nicht da, aber er hat ein Foto raufgeladen mit einem Herz aus weißer Schokolade, da hab ich zu viel geschaut und zu wenig gelesen, my bad.


Vielen Dank grins

ADD ME ON LANG-8: http://lang-8.com/566418
_________________________________



Mana<3
15.02.13 19:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm
Moderator

Beiträge: 3.898
Beitrag #4
RE: Übersetzung eines Blogeintrages - な話なのですっ
Achso, ok. Übrigens zum Thema weiße Schokolade: http://en.wikipedia.org/wiki/White_day

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
15.02.13 19:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
MaliceMizer


Beiträge: 226
Beitrag #5
RE: Übersetzung eines Blogeintrages - な話なのですっ
Ooohja der Whit Day...

Aber ich bekomm nichts, naja Europa, ich sollte nach Japan hoho

ADD ME ON LANG-8: http://lang-8.com/566418
_________________________________



Mana<3
15.02.13 19:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #6
RE: Übersetzung eines Blogeintrages - な話なのですっ
Ich glaube 懐ゲー steht für 懐かしいゲーム und bezeichnet speziell Videospiele, die man in der Jugend gerne gespielt hat.

接吻万歳
15.02.13 19:43
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
MaliceMizer


Beiträge: 226
Beitrag #7
RE: Übersetzung eines Blogeintrages - な話なのですっ
Das kann sein, er ist ein ziemlicher Otaku, er hat seine eigene Serie in einem Magazin wo er seitenlang nur von Videospielen plappert.

Thx grins

ADD ME ON LANG-8: http://lang-8.com/566418
_________________________________



Mana<3
15.02.13 19:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm
Moderator

Beiträge: 3.898
Beitrag #8
RE: Übersetzung eines Blogeintrages - な話なのですっ
Ah, ok, da wäre ich nie drauf gekommen. Was man nicht alles lernt hoho Ich bin auch gerade überrascht, dass er ein Mann ist. Ich dachte, das wäre ne Frau, und hab mich dann etwas mit dem Datum gewundert...

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
15.02.13 20:22
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
MaliceMizer


Beiträge: 226
Beitrag #9
RE: Übersetzung eines Blogeintrages - な話なのですっ
Naja, die Männlichkeit sieht man ihm sowieso nicht an... hoho

ADD ME ON LANG-8: http://lang-8.com/566418
_________________________________



Mana<3
15.02.13 20:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
MaliceMizer


Beiträge: 226
Beitrag #10
RE: Übersetzung eines Blogeintrages - な話なのですっ
Welche?

Sein Blog oder die Zeitschrift in die er immer seine Videospieldingsi schreibst?

ADD ME ON LANG-8: http://lang-8.com/566418
_________________________________



Mana<3
15.02.13 20:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzung eines Blogeintrages - な話なのですっ
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Übersetzung eines Chibi Bildes Liam 1 340 21.05.17 17:00
Letzter Beitrag: vdrummer
Übersetzung eines Fanartikels Liam 2 400 16.05.17 01:31
Letzter Beitrag: Liam
Übersetzung eines Satzes (Thema Liebe?) Satoru 3 624 02.01.17 13:08
Letzter Beitrag: undvogel
Schrift & Bedeutung eines Hobelmessers / japanisches Handwerk Zeichen - Schriften testos 1 631 16.12.16 14:46
Letzter Beitrag: undvogel
Übersetung eines kurzen Textes einer Tandempartnerin ThomasMantz 7 2.416 22.10.16 13:06
Letzter Beitrag: Nia