Antwort schreiben 
Übersetzung - sich selbst besiegen
Verfasser Nachricht
Gastfrager
Unregistriert

 
Beitrag #1
Übersetzung - sich selbst besiegen
Hallo,

ich suche überall nach einer passenden Übersetzung, finde aber entweder unterschiedliche "Lösungen" oder keine bzw. keine, bei der ich mir über die korrekte Kombination und Grammatik sicher wäre.

Gerne würde ich die Übersetzung + Kanji für:

"Sich selbst besiegen"

oder

"Besiege dich selbst" evtl. erweitert um "jede Tag"

...haben.

Vielen Dank im Vorraus für die Hilfe!
16.10.12 16:35
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #2
RE: Übersetzung - sich selbst besiegen
1 SICH SELBST BESIEGEN jisei suru // 自制する、じせいする
2 SICH SELBST BESIEGEN ki o ochitsukeru // 気を落ち着ける、木をおちつける
3 SICH SELBST BESIEGEN onore ni katsu // 己に克つ、おのれにかつ

自制,じせい,Selbstbeherrschung; Selbstkontrolle; Fassung; Überwindung
落ち着ける,おちつける,beruhigen; besänftigen; zur Ruhe bringen; stillen
落ち着く,おちつく,sich beruhigen; ruhig werden; nachlassen; zur Ruhe kommen; den Kopf behalten; sich niederlassen; sich einrichten; sesshaft werden; Wohnung nehmen; sich zusammennehmen

己に克つ,おのれにかつ,to control oneself; (E)

1 onore ni katsu BEHERRSCHEN (SICH // 己に克つ
2 onore ni katsu HERR UEBER SICH SEIN // 己に勝つ
3 onore ni katsu SICH BEHERRSCHEN // 己に克つ
4 onore ni katsu SICH BEHERRSCHEN // 己に勝つ
5 onore ni katsu SICH SELBST BESIEGEN // 己に克つ
6 onore ni katsu SICH SELBST UEBERWINDEN // 己に勝つ
7 onore ni katsu SICH UEBERWINDEN // 己に勝つ
8 onore ni katsu SICH UEBERWINDEN // 己に克つ
9 onore ni katsu UEBERWINDEN (SICH // 己に克つ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.10.12 18:14 von moustique.)
16.10.12 18:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm
Moderator

Beiträge: 3.895
Beitrag #3
RE: Übersetzung - sich selbst besiegen
Und das hilft ihm jetzt inwiefern, wenn er selber schon zu viele Übersetzungen findet, und nicht weiß, welche die richtige/beste ist?

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
16.10.12 19:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Setsumei


Beiträge: 71
Beitrag #4
RE: Übersetzung - sich selbst besiegen
Ich bin mir nicht sicher, ob das unbedingt konstruktiv ist, aber in welchem Zusammenhang meinst Du das? Wenn man es wörtlich übersetzt, wäre das wahrscheinlich "jibun wo taosu" oder "jibun ni katsu", aber ich bin mir nocht sicher, ob das überhaupt einen Sinn macht.
Meinst Du das im Sinne "sich überwinden"?


ドイツ語と日本語は大好きわよ
doitsugo to nihongo wa daisuki wa yo!
17.10.12 01:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.038
Beitrag #5
RE: Übersetzung - sich selbst besiegen
Normal wäre so was wie
chotto muri wo shite
aber hier ist wohl Heroismus gefragt.
17.10.12 04:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Setsumei


Beiträge: 71
Beitrag #6
RE: Übersetzung - sich selbst besiegen
"Muri wo suru" heißt dann aber so was, wie "sich anstrengen", bzw. "sich überanstrengen". Ob das jetzt als "sich selbst besiegen" durchgeht...


ドイツ語と日本語は大好きわよ
doitsugo to nihongo wa daisuki wa yo!
17.10.12 10:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Gasfrager
Unregistriert

 
Beitrag #7
RE: Übersetzung - sich selbst besiegen
Ich meine es im Sinne von "sich selbst überwinden"

... aber nicht wie "seine Angst zu überweinden", sondern wirklich sich selbst, das eigene essentielle ich (Körper+Psyche) oder wie es auch treffender zu beschreiben wäre.

Heroischen Formulierungen wäre ich nicht abgeneigt. grins
17.10.12 12:20
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Gastfrager
Unregistriert

 
Beitrag #8
RE: Übersetzung - sich selbst besiegen
(17.10.12 14:09)Narutoforever schrieb:  
(17.10.12 12:20)Gasfrager schrieb:  Ich meine es im Sinne von "sich selbst überwinden"

... aber nicht wie "seine Angst zu überweinden", sondern wirklich sich selbst, das eigene essentielle ich (Körper+Psyche) oder wie es auch treffender zu beschreiben wäre.

Heroischen Formulierungen wäre ich nicht abgeneigt. grins

Was hälst du von

克己、こっき

im Sinne von Selbstbeherrschung, Selbstüberwindung?

Es ist kurz, prägnant und drückt den Gedanken aus, der für dich interessant ist. Einziger Nachteil, kein Verb, wie von dir gefordert.

als Verb wohl

克己する、こっきする

Nach meinem Verständnis weniger schön, aber das ist eine Frage des Geschmacks.

毎日は克己、まいにちはこっき

ist dann Selbstbeherrschung, jeden Tag

oder

毎日は克己する、まいにちはこっきする

sich überwinden, jeden Tag

Vielen Dank für die Antwort! Ich bin mir noch nicht ganz sicher, was genau ich lieber verwenden sollte/möchte, aber könnte ich die Übersetzung auch noch mal in lateinischen Buchstaben haben?

Vielen Dank vorab!
17.10.12 14:26
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzung - sich selbst besiegen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
"Ich habe letztens angerufen. Können Sie sich erinnern?" cs1100101 2 1.005 26.08.13 13:55
Letzter Beitrag: cs1100101
Es handelt sich um..... tamiko 11 1.985 01.05.12 03:47
Letzter Beitrag: global mind
Sich selbst vorstellen: Namensendung? Sarana-chan 10 2.321 26.10.11 23:10
Letzter Beitrag: Sue
Ich hab erlebt wie schnell sich Leute mit dem Wind drehen... TakeuchiSayoko 4 2.490 08.03.11 00:18
Letzter Beitrag: L4D
sich vorstellen Fugu(^°^) 5 3.193 11.01.11 00:23
Letzter Beitrag: snesy