Antwort schreiben 
Übersetzung von haiku und Namen
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #1
Übersetzung von haiku und Namen
Hallo und guten Morgen,

ich möchte für jemanden eine Zeichnung als Geschenk anfertigen
auf dem folgendes Haiku-Gedicht sein soll.

Auf der Fähre
am anderen Ufer
wartet niemand

Da ich aber des japanischen nicht so mächtig bin,
wäre es schön wenn Ihr mir helfen könnt.

Mann kann es sicher nicht komplett mit Kanjis darstellen,
es ist nur wichtig, dass das ganze entsprechend schön wirkt.

Auch einige Namen in Katakane sollen auf das Bild.

Angelika Wienert , Andrea, Laura, Marita, Ramona

Ich freue mich über jede Hilfe von euch.

Schon mal besten Dank und Gruß

Chris
04.06.04 10:14
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
MIFFY


Beiträge: 601
Beitrag #2
RE: Übersetzung von haiku und Namen
Hallo Chris.

Die Vornamen kanst du hier http://www5d.biglobe.ne.jp/~ros/alp/index.htm finden.
Den Nachnamen könnte man ウィナート schreiben.

Für das Haiku ist mein Japanisch nicht gut genugtraurig , denn es muß ja im Japanischen auch wieder der Haiku-Form entsprechen.
04.06.04 10:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bicki


Beiträge: 52
Beitrag #3
RE: Übersetzung von haiku und Namen
Bei der Übersetzung kann ich dir auch nicht helfen,aber ich kann dir diese Seite empfehlen
http://webusers.xula.edu/dlanoue/issa/
Da gibts wunderschöne Haiku von Kobayashi Issa.Da findest du bestimmt auch was passendes.
04.06.04 11:05
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #4
RE: Übersetzung von haiku und Namen
@MIFFY
großen Dank an dich.
Das hat mir in Bezug auf die Namen sehr geholfen :-)

@Bicki
Danke auch dir, das ist auch eine prima Seite,
jedoch muss es schon genau das sein was ich
geschrieben habe.

Gruß

Chris
04.06.04 11:31
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #5
RE: Übersetzung von haiku und Namen
Keine Kritik, aber die Namensseite musst Du Dir mit grosser Vorsicht ansehen. Sie versucht die Aussprachen moeglichst identisch darzustellen, erhebt aber selbst nicht den Anspruch in japanischen Augen "korrekte" Schreibungen zu erstellen. Dies fuehrt gerade bei den deutschen Ausspracheschreibungen in japanischen Augen zu mancher Absurditaet, da wirklich viele westliche Namen (Bibel,Schauspieler,Musiker) inzwischen eingefuehrte ,als fest zu bezeichnende Schreibungen haben. Orientiere Dich besser an Google (Schreibung eintippen - Anzahl der Treffer pruefen - Varianten vergleichen)

KP
04.06.04 17:05
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #6
RE: Übersetzung von haiku und Namen
OK, das mit den Namen ist geklärt. :-)

Bleibt nur noch das Haiku Gedicht.

Es wäre mir sehr wichtig, hierfür eine Übersetzung zu bekommen,
da es ein Geschenk werden soll.


Danke und Gruß

Chris
05.06.04 17:02
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ma-kun
Administrator

Beiträge: 2.020
Beitrag #7
RE: Übersetzung von haiku und Namen
Das Problem ist, daß es ja eigentlich kein Haiku ist. Es fehlt nämlich der Hinweis auf die Jahreszeit.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.06.04 18:00 von Ma-kun.)
05.06.04 18:00
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #8
RE: Übersetzung von haiku und Namen
@Ma-kun
im Sinne eines klassischen japanischen Haiku gebe ich dir
prinzipiell recht, doch das ist hier nicht der Fall. Es ist definitiv ein Haiku
den die Autorin hat sicher einiges an Erfahrung diesbezüglich und es ist
nicht ihr erstes und einziges.

Die Kerze verlöscht –
wie laut ruft jetzt die Grille
im dunklen Garten.
Imma von Bodmershof

Hier ist z.B. auch keine Jahreszeit enthalten und ist dennoch ein Haiku.
Ansonsten würde sich die deutsche Haiku Gesellschaft irren und falsche Tatsachen
veröffentlichen.

Gruß

Chris
05.06.04 18:55
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Botchan


Beiträge: 642
Beitrag #9
RE: Übersetzung von haiku und Namen
Hm, ich kein Haiku-Spezialist, aber ich denke ähnlich wie Ma-kun.
Das Bsp., das Chris gibt, benennt zwar nicht explizit eine Jahreszeit, aber das ist im Haiku auch gar nicht üblich. Wichtig ist, daß ein sog. Jahreszeitenwort drin vorkommt. Im vorliegenden Fall ist das "Grille" (ein Jahreszeitenwort für den Sommer). In dem Gedicht, das übersetzt werden soll, vermisse ich allerdings auch ein solches Jahreszeitenwort.
Die Übersetzung ist jedoch auch deswegen schwierig, weil man (zumindest, wenn es ein 'richtiges' Haiku werden soll), im Japanischen ja die 5-7-5-Silben-Regel einhalten muß (die übrigens im von Chris zuletzt genannten Beispiel auch im Dt. beachtet wurde - im zu übersetzenden Gedicht aber nicht.)

Aber wer weiß: Vielleicht findet sich ja noch jemand, der eine Lösung weiß...
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.06.04 19:39 von Botchan.)
05.06.04 19:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Denkbär


Beiträge: 677
Beitrag #10
RE: Übersetzung von haiku und Namen
In "Harenbergs Lexikon der Weltliteratur" wird auch ausdrücklich auf das Jahreszeitenwort (kigo) und die 5/7/5-Silbenabfolge hingewiesen, ebenso wie auf das "vom Dichter der Anfangsstrophe stets erwartete Weiterführen, der Ausdruck suggestiver Unvollkommenheit und Offenheit". Ich schätze, ein großes Problem ist es, in der Übersetzung die Silbenfolge einzuhalten, die im Anfangsgedicht des Threads ja auch nicht da ist.
In zongokus Liste auf der link-Seite findet sich auch etwas dazu. Und dann noch dieser link

http://www.toyomasu.com/haiku/

In den Erklärungen der Deutschen Haiku-Gesellschaft e.V. steht das übrigens auch:

http://www.kulturserver.de/home/haiku-dh.../haiku.htm

Dass die vorgestellten Übersetzungen jap. Haikus andere Silbenabfolgen haben, liegt eben daran, dass es sich um - äh - Übersetzungen handelt.

Edit: Link nach Hinweis von zongoku aktualisiert.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04.02.06 16:05 von Denkbär.)
06.06.04 18:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzung von haiku und Namen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Westliche Namen ins Japanische Umsetzen KiaraXL 11 4.121 06.08.14 17:00
Letzter Beitrag: NL
Kontrolle, Tattoo-Namen Bruno 5 1.521 15.03.14 13:41
Letzter Beitrag: Bruno
Namen Übersetzung Finja 8 4.608 03.05.13 06:39
Letzter Beitrag: Woa de Lodela
Ich brauche Hilfe mit meinem Namen :o TerrorCookie 1 961 18.04.13 15:11
Letzter Beitrag: Horuslv6
Bitte um Übersetzung eines franz. Namen jigoku 1 1.698 17.06.09 18:01
Letzter Beitrag: Shino