Antwort schreiben 
übersetzung : du bist so sexy
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #1
übersetzung : du bist so sexy
:l0a_d1v: Beitrag von:"gast" kann mir jemand : du bist so sexy
ins japanische übersetzen ? (lateinische darstellung)
wäre supppeerrr nettt
04.01.05 12:26
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Azumi


Beiträge: 434
Beitrag #2
RE: übersetzung : du bist so sexy
sonna ni sekushi da ne.

statt sekushi (von English "sexy") geht auch adappoi, tsuyappoi oder iroppoi.

熟能生巧
04.01.05 17:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #3
RE: übersetzung : du bist so sexy
Bin kein Muttersprachler, aber ich hab bei sonna ni hier so einen Beigeschmack von "übersetztem Deutsch". Würde wahrscheinlich statt dessen "hontô ni" oder "sugoku" vorziehen, auch wenn die Nuance einen Hauch anders ist.
Nach adappoi, tsuyappoi oder iroppoi sollte man vielleicht auch auf das da verzichten.

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
04.01.05 17:37
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
tomijitsusei


Beiträge: 402
Beitrag #4
RE: übersetzung : du bist so sexy
Das etwas höflichere 艶かしい namamekashii nicht zu vergessen!
「艶かしい」は「色っぽい」より汎用性があって、論文などの中で使っても、「品が悪い」などと非難される恐れがありません!

七転び八起き
04.01.05 18:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Mangamaniac


Beiträge: 92
Beitrag #5
RE: übersetzung : du bist so sexy
wie wärs mit 好色な ? hoho

僕は音楽家、電卓片手に 〜 ♪
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04.01.05 19:06 von Mangamaniac.)
04.01.05 19:05
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Azumi


Beiträge: 434
Beitrag #6
RE: übersetzung : du bist so sexy
Zitat:Bin kein Muttersprachler, aber ich hab bei sonna ni hier so einen Beigeschmack von "übersetztem Deutsch".

Der ganze Satz ist "übersetztes Deutsch". Ich bin nicht sehr fantasiebegabt und dachte auch er ist glücklich mit der wortwörtlichen. Die Frage hätte er wohl sonst anders gestellt.

Zitat:好色な
Das ist wohl die südeuropäische Variante zunge

熟能生巧
04.01.05 19:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #7
RE: übersetzung : du bist so sexy
:l0a_d1v: Beitrag von:"kuma no mama" es kommt natuerlich auf die Situation an, aber kann man wohl "(kimi) sugoku sekushi dane/dayo." sagen. Statt sekushi kann man auch "iroppoi" benutzen aber hat nicht ganz genau die selbe Bedeutung wie sexy. sexy betont mehr die weibliche Anreiz als iroppoi, glaube ich.

好色な benutzt man kaum als sexy in modern Japanisch. Das bedeutet eher "luestern(?)".

adappoi, tsuyappoi benutzt man auch ausser schriftlich kaum.

ich kann leider nicht so gut erklaeren, aber hoffe das dies hilfreich ist.

Gruss
05.01.05 04:15
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
chiisai hakuchoo


Beiträge: 530
Beitrag #8
RE: übersetzung : du bist so sexy
Für den "Gast" wäre es vermutlichsten am hilfreichsten, wenn ihr das ganze in Romaji schreibt, denn:

Zitat:(lateinische darstellung)

Korrigier mich, wenn ich mich irre, aber ich geh mal davon aus, daß du in Kanji und Kana nicht so bewandert bist?

Eine fremde Sprache zu beherrschen knüpft ein Band zwischen den Menschen, das ohne dieses Wissen niemals existieren könnte.
www.edition-ginga.de
05.01.05 08:47
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #9
RE: übersetzung : du bist so sexy
Zitat::l0a_d1v: Beitrag von:"kuma no mama" ...
ich kann leider nicht so gut erklaeren, aber hoffe das dies hilfreich ist.

Danke für die tolle Erklärung, es war sehr hilfreich! Wieder was gelernt... grins

gokiburi, der ja schließlich nie weiß, ob man sowas nicht doch mal gebrauchen könnte. augenrollen

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
05.01.05 10:16
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Mangamaniac


Beiträge: 92
Beitrag #10
RE: übersetzung : du bist so sexy
Zitat: 好色な benutzt man kaum als sexy in modern Japanisch. Das bedeutet eher "luestern(?)".
meine aussage war ja auch nicht mit soo viel ernst verbunden zwinker

僕は音楽家、電卓片手に 〜 ♪
05.01.05 16:07
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
übersetzung : du bist so sexy
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Ich bin glücklich wenn du glücklich bist. Mucky 4 4.246 12.07.09 02:53
Letzter Beitrag: Mucky
Frage zu "Bist Du Zurück" in japanisch sven1980 5 3.724 17.08.08 00:47
Letzter Beitrag: sven1980
Ich mag Dich, wie Du bist sushimi 7 3.290 30.12.07 16:11
Letzter Beitrag: fuyutenshi
Auf Japanisch: "Du bist ja ziemlich beliebt hier". Anonymer User 4 3.059 16.09.04 16:59
Letzter Beitrag: zongoku
Übersetzung "Du bist ein hübsches Mädchen" Anonymer User 13 12.601 26.04.04 20:16
Letzter Beitrag: Koorineko