Antwort schreiben 
自分がいるから
Verfasser Nachricht
Benn


Beiträge: 336
Beitrag #31
RE: 自分がいるから
<- Hehe. Yoah. Bin ich ziemlich überzeugt von, dass das reicht. Vermute mal, dass es zwar zumindest was die -te iru Formen angeht nicht ganz 90% sind, aber schon viel.
Hier beginnen ohnehin Regionen, die für professionelle Übersetzer gedacht sind, vermute ich mal. Also nicht wir ^_° vermute ich mal. Gell?
18.09.06 23:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellwalker


Beiträge: 492
Beitrag #32
RE: 自分がいるから
Nach dem Durchlesen der vielen Anworten, ist mir jetzt auch endlich eingeleuchtet, dass "iru" hier für "brauchen" steht. Was ich mich allerdings noch frage ist, ob der Ausdruck "~自分がいるから" auch für "weil ich eine Person bin, die ~" stehen kann oder nicht. Meine das mal in diesem Kontext gehört zu haben, aber das will nichts heißen - vielleicht ist es auch wie Boku sagt und Japaner würden das ganz anders ausdrücken.

習うより慣れろ
19.09.06 00:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Benn


Beiträge: 336
Beitrag #33
RE: 自分がいるから
Es wäre nett, wenn du ein....konkreteres Beispiel geben könntest, wie du dir das vorstellst. So ganz spontan will mir einfach nix einfallen.

<- hat grad keine Lust zum denken, war zu lange wach und ist gerade erst aufgestanden.

^_^

Edit: Doofes "ga". Trotz (noch ziemlich schwammigen) Überlegens will mir einfach nix einfallen. *sigh* Gehe mal essen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 19.09.06 09:49 von Benn.)
19.09.06 09:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellwalker


Beiträge: 492
Beitrag #34
RE: 自分がいるから
Ich werde demnächst ein paar Sätze zusammenstellen, an denen ich mein Verständnisproblem zu 自分がいる verdeutliche, bin nur gerade im Umzug, weshalb das noch kurz warten muss.

習うより慣れろ
19.09.06 14:20
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellwalker


Beiträge: 492
Beitrag #35
RE: 自分がいるから
So, nach etlichen Kartons später jetzt mein Nachtrag: zunge

Was ich mich gefragt hatte war, ob der Ausdruck "自分がいるから" neben "weil ich es brauche" auch für "weil ich eine Person bin die ..." stehen kann. Boku hatte schon weiter oben gefragt, ob Japaner das nicht vielleicht ganz anders ausdrücken würden. Da ich jetzt kein konkretes Beispiel im Kopf hatte und ich auch sonst sehr unkreativ bin, habe ich einfach mal "自分がるから" durch Google gejagt und mir die erst besten Ergebnisse rausgepickt an denen ich die Frage bereits beantworten konnte - glaube ich jedenfalls.

Noch kurz ein Wort zu は und が. Nur weil 必要 sowie 要る meistens が fordern, heißt das nicht, dass zwischen 自分 und 居る kein が stehen kann, schließlich kommt es auch immer darauf an, in welchem Satzteil (Haupt- oder Nebensatz) sich die Wörter befinden und in welchem Kontext sie stehen.

Jetzt zu den drei Fundstellen:

Seite 1
検索は Google しか使ってないのですが、その際 Google からじかに飛ばずにクリックで URI をコピーして Firefox の拡張でジャンプすることが多い。何故って、検索ワードを被検索サイト側に知られたくないから。別に恥じるような単語で検索している訳じゃないけど、何となく筒抜けなのが嫌だ。と思うのも、アバンギャルドな検索ワードでいらっしゃる来訪者に失笑している自分が居るからだろうなあ。なので、自分の検索ワードを知らせることに躊躇いがある。

Seite 2
今でもこういうコレクションが好きなコドモな自分が居るから
オランダ旅行でハンコと水玉のボールペンを買っちゃった。

Seite 3
責任感の問題
「この場をつまらなくさせているのは自分がいるからだ」など、過剰で不要な責任を感じてしまう反面 、果たす必要がある責任を放棄してしまう。

Bei den ersten beiden Textstellen verstehe ich das "自分が居るから" in der Bedeutung von "weil ich eine Person bin, die...". In der letzten Textstelle scheint es nur "weil ich da bin" zu heißen.

Damit hat sich meine Frage - soweit ich die Textstellen richtig interpretiert habe - eigentlich erledigt.

習うより慣れろ
25.09.06 11:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
自分がいるから
Antwort schreiben