TCJN
Beiträge: 281
|
Beitrag #1
Aussprache einiger Jōyō-Kanji 2010 geändert
Ich habe gerade in der englischen Wikipedia gelesen, dass bei der Überarbeitung der Jōyō-Kanji 2010 die Lesungen von 28 Kanji geändert wurde. Sagt das irgendetwas über die Aussprache der Worte aus, die mit diesen Kanji geschrieben werden? Oder kann ich meinem Langenscheidt-Wörterbuch von 2003 weiterhin vertrauen? Im WP-Artikel wird nur ein konkretes Beispiel genannt: 側, dessen Kun-Lesung von かわ zu がわ geändert wurde. In meinem Wörterbuch findet man im Japanisch-Deutsch-Abschnit auch nur unter "gawa" (dt. "Seite") ein Wort mit diesem Kanji, unter "kawa" nicht. Aber im Deutsch-Japanisch-Abschnitt steht " Seite f kawa 側".
War der Jap.-Dt.-Abschnitt seiner Zeit da voraus oder sind vielleicht beide Varianten möglich und man hat sich hier nur von offizieller Seite für die häufiger vorkommende entschieden?
|
|
08.04.16 16:55 |
|
mrlambda
Beiträge: 88
|
Beitrag #2
RE: Aussprache einiger Jōyō-Kanji 2010 geändert
Ein ganz blöder Erklärungsversuch von mir wäre einfach der, dass 側 in Komposita immer がわ oder ソク gelesen wird, und die Lesung かわ einfach veraltet/obsolete ist.
|
|
08.04.16 17:50 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #3
RE: Aussprache einiger Jōyō-Kanji 2010 geändert
Ich denke, man muss da auch zwischen Wort und Kanji unterscheiden. Das sieht man auch gut an 私.
Dort war die offizielle Lesung für das Kanji ja nur わたくし, aber kein Wörterbuch hätte für das Wort „Ich“ dort als ersten Eintrag わたくし genannt (denke ich). Dort wird ja wahrscheinlich わたし genannt worden sein.
Man muss bedenken, dass die 常用漢字 eben eine offizielle Liste ist, die sich über Jahrzehnte teils nicht verändert hat und teilweise auch nicht immer den tatsächlichen realen Sprachgebrauch wiedergegeben hat.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
08.04.16 18:02 |
|
Dorrit
Beiträge: 1.012
|
Beitrag #4
RE: Aussprache einiger Jōyō-Kanji 2010 geändert
Ich hab mich mal in die japanische Wiki getraut, aber natürlich so gut wie nix verstanden...
Zu 側 gibt es die Anmerkungen 側 - 備考欄に〈「かわ」とも。〉と注記。 und 「側」には〈「かわ」とも。〉と注記された。
Das zweite interpretiere ich so, dass die Lesung かわ auch noch geht. (So stehts ja auch im JDIC, im Jisho...)
Es werden auch die zusätzlichen neuen Lesungen aufgeführt:
追加(29音訓)
委(ゆだねる)、育(はぐくむ)、応(こたえる)、滑(コツ)、関(かかわる)、館(やかた)、鑑(かんがみる)、混(こむ)、私(わたし)、臭(におう)、旬(シュン)、伸(のべる)、振(ふれる)、粋(いき)、逝(いく)、拙(つたない)、全(すべて)、創(つくる)、速(はやまる)、他(ほか)、中(ジュウ)、描(かく)、放(ほうる)、務(つとまる)、癒(いえる・いやす)、要(かなめ)、絡(からめる)、類(たぐい)
P.S. Laut wadoku ist かわ für 側 jetzt eine 'irreguläre Lesung'.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.04.16 19:21 von Dorrit.)
|
|
08.04.16 19:14 |
|