Antwort schreiben 
Bräuchte Hilfe bei wichtiger Übersetzung
Verfasser Nachricht
~Crowfeather~


Beiträge: 5
Beitrag #1
Bräuchte Hilfe bei wichtiger Übersetzung
Hallo allerseits. grins

Ich bin nur zufällig auf dieses Forum gestoßen, als ich vergeblich versucht habe mit Hilfe von Google einigermaßen annehmbare Übersetzungen zu finden. Jetzt hoffe ich sehr, dass mir hier geholfen werden kann.
Ich bin blutige Anfängerin in Sachen Japanisch und bei mir würde bei solchen Sätzen nur Blödsinn rauskommen.
Es ist aber wichtig, da sie sozusagen für ein Projekt sind und da bin ich jetzt auf Hilfe angewiesen. kratz
Eine Übersetzung in Romaji reicht völlig, da ich sie nicht aufschreiben, sondern nur sprechen muss.

Die Sätze habe ich eher schlicht gehalten, oder ich habe es zumindest versucht.
Das wären dann:

1. Was ist das? Davon habe ich ja noch nie gehört.
2. Wir sind nirgendwo sicher, irgendwann werden sie uns alle erwischen.
3. Es begann mit der Angst vor die Tür zu gehen und endete mit der Angst vor der Angst selbst.


Ich hoffe das ist nicht zu viel Verlangt und würde mich über jede Hilfe freuen, auch wenn es nur zu einem der drei Sätze ist. ._.
Es wäre aber wahnsinnig toll wenn mir bei Satz 1 und 3 jemand helfen könnte. :3
Schonmal danke im Voraus.

Liebe Grüße
Mona ❤
24.03.15 22:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
かも
Gast

 
Beitrag #2
RE: Bräuchte Hilfe bei wichtiger Übersetzung
Ohne etwas mehr Kontext wird das ein Ratespiel.
24.03.15 22:31
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
~Crowfeather~


Beiträge: 5
Beitrag #3
RE: Bräuchte Hilfe bei wichtiger Übersetzung
Naja, mehr Kontext gibt es da nicht. Es sind nur diese drei Sätze.
Bei dem Projekt sollen möglichst viele Sprachen Verwendung finden und die Sätze die da vorkommen sind zwar alle zu einem gewissen übergeordneten Thema, aber ohne Zusammenhang zueinander.
Tut mir leid. ^^'
24.03.15 22:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Reedmace Star


Beiträge: 183
Beitrag #4
RE: Bräuchte Hilfe bei wichtiger Übersetzung
(24.03.15 22:31)かも schrieb:  
Hat da jemand die Entendiskussion verfolgt? hoho


(24.03.15 22:31)かも schrieb:  Ohne etwas mehr Kontext wird das ein Ratespiel.

Beispiele für die Art von Informationen, die noch nützlich wären:
  • Wonach wird in Satz 1 gefragt? Wenn es ein konkreter Gegenstand oder dergleichen ist, befindet er sich in der Nähe des Fragers, in der Nähe des Gefragten oder sonstwo? Oder wenn es etwas ist, das jemand anders gerade erwähnt hat: Wer war das?
  • Wer spricht mit wem, in welcher Beziehung stehen die Personen zueinander? (für die Wahl der Höflichkeitsstufe)
24.03.15 22:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #5
RE: Bräuchte Hilfe bei wichtiger Übersetzung
Zitat: かも schrieb: …

Hat da jemand die Entendiskussion verfolgt? hoho

Mir sprang die 'Krähenfeder' aber auch ins Auge. Scheint die Woche der Vögel zu sein.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
24.03.15 22:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
~Crowfeather~


Beiträge: 5
Beitrag #6
RE: Bräuchte Hilfe bei wichtiger Übersetzung
(24.03.15 22:42)Reedmace Star schrieb:  
  • Wonach wird in Satz 1 gefragt? Wenn es ein konkreter Gegenstand oder dergleichen ist, befindet er sich in der Nähe des Fragers, in der Nähe des Gefragten oder sonstwo? Oder wenn es etwas ist, das jemand anders gerade erwähnt hat: Wer war das?
  • Wer spricht mit wem, in welcher Beziehung stehen die Personen zueinander? (für die Wahl der Höflichkeitsstufe)

In Satz 1 wird nach dem Wort Paranoia gefragt. Eventuell wird es auch ein anderes Wort, es ist aber auf jeden Fall etwas mit negativer Bedeutung und etwas das mit Angst in Verbindung gebracht werden kann.
Also sowas wie die Frage einer Person, die noch nie was von Paranoia gehört hat und fragt was das für ein 'Ding' ist. grins

Gesagt wird das ganze zu einem gleichberechtigten Kollegen. Eventuell auch einfach zu niemandem, also in die 'Leere'.
24.03.15 22:54
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Reedmace Star


Beiträge: 183
Beitrag #7
RE: Bräuchte Hilfe bei wichtiger Übersetzung
Dann mal ein Versuch zu Satz 1:

それは何ですか。聞いたことがありません。
Sore wa nan desu ka? Kiita koto ga arimasen.

(Von einem relativen Anfänger, also besser noch qualifiziertere Antworten abwarten.)
24.03.15 22:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
junti


Beiträge: 1.565
Beitrag #8
RE: Bräuchte Hilfe bei wichtiger Übersetzung
Bitte auch um mehr Details.
Zu den anderen Saetzen bitte!

Satz 1 waere demnach:
何それ?聞いたことない。
Nani sore? Kiita koto nai.

http://www.flickr.com/photos/junti/
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.03.15 23:02 von junti.)
24.03.15 23:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #9
RE: Bräuchte Hilfe bei wichtiger Übersetzung
Aber warum dann 'sore'? Die Paranoia ist ja nicht beim Kollegen. Ich hätte dann wohl einfach nur 'nani' angenommen.
-Nur weil er weiß was das ist?

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.03.15 23:10 von Nia.)
24.03.15 23:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
~Crowfeather~


Beiträge: 5
Beitrag #10
RE: Bräuchte Hilfe bei wichtiger Übersetzung
Erstmal danke für die Hilfe und die ersten Vorschläge. :3

(24.03.15 23:00)junti schrieb:  Bitte auch um mehr Details.
Zu den anderen Saetzen bitte!

Ich weiß grade nicht so ganz welche Details ich noch angeben soll, sorry. ^^'
Auf die Frage wird es wie gesagt keine Antwort geben, weil die Sätze von allen immer ohne direkten Zusammenhang sind. Alle sind halt dem Überthema Paranoia zugeordnet.

Der zweite und dritte Satz beziehen sich dann eben auf die Angst davor getötet zu werden (Satz 2 & Satz 3) und generell zu sterben (Satz 3).
Dabei ist niemand spezielles gemeint, also kein spezieller Mörder. Einfach generell gesagt.
Ich weiß dass das ziemlich ungenau ist, aber es soll bei dem Projekt absichtlich so sein. ._.
24.03.15 23:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bräuchte Hilfe bei wichtiger Übersetzung
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Darstellung in Kanji des Ausdrucks "a 90's kid" / "Kind der 90er" - Bitte um Hilfe Omni 5 3.502 03.08.20 02:55
Letzter Beitrag: Omni
Bitte Hilfe bei Übersetztung Nin Ryu 9 5.597 01.10.19 16:20
Letzter Beitrag: Phil.
Hilfe für Trauringgravur Japanisch uwedd 3 1.918 06.08.18 02:20
Letzter Beitrag: yamaneko
Hilfe bei Übersetzung GruenerTee 6 2.503 20.07.18 09:19
Letzter Beitrag: tachibana
Hilfe bei Übersetzung/Korrektur eines Satzes Macky 3 1.991 09.05.18 07:20
Letzter Beitrag: vdrummer