Antwort schreiben 
Brauche Hilfe bei ein paar Sätzen
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #1
Brauche Hilfe bei ein paar Sätzen
Hallo,
ich schreibe bald eine Klausur und übe gerade etwas das Übersetzen. Habe leider keine Möglichkeit die Übersetzungen zu überprüfen bzw. bin manchmal ratlos, was der Satz genau heißen soll, auch wenn ich alle Vokabeln kenne.
Könnt ihr mir sagen, wie diese 7 Sätze in korrektes Deutsch übersetzt werden?

1.
Ima wa maiasa rokuji ni okite, suzushii aida ni nijikan doitsugo no benkyou o shite imasu.

2.
Boku mo tsuukin jikan wa nagai desu ga, densha ni notte iru aida wa itsumo shuukanshi ya hon o yondari shite imasu.

3.
Kodomo wa itsumo ie no naka de asoba nakereba narimasen kara, kawaisou desu.

4.
Kenbutsunin mo odori no wa (Ring, Kreis) o mi nagara issho ni utaimasu.

5.
Otouto wa hayaku daigaku ni nyuugaku shite, nobinobi to jibun no suki na reshiki ni benkyou o shitai to itte imasu.

6.
Shinkansen wa jisoku nihyaku kiromeetoru sokudo de unten shimasu kara hayai desu yo ne.

7.
Soko no kousaten de achira gawa ni watarimashou.


Vielen Dank.

Grüße
Piper
09.02.06 19:34
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shinobi


Beiträge: 920
Beitrag #2
RE: Brauche Hilfe bei ein paar Sätzen
Was soll denn "suzushii aida ni" bedeuten? 初耳だ。

Ansonsten sind so schwer die Übersetzungen nicht.
Aus pädagogischen Gründen würde ich vorschlagen, dass du erstmal selbst die Übersetzungen hinschreibst und das Forum dir beim Korrigieren hilft.
Wenn wir es dir vorkauen, hast du überhaupt keinen Lerneffekt.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 09.02.06 19:42 von shinobi.)
09.02.06 19:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #3
RE: Brauche Hilfe bei ein paar Sätzen
Ich glaube, Du solltest zu erst selber versuchen, zu übersetzen und dann hier Deine Sätze stellen. Wir (oder jemand hier) korrigieren sie gerne.

grins

Kame
09.02.06 19:42
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #4
RE: Brauche Hilfe bei ein paar Sätzen
Dann versuche ich mich mal:

1.
Momentan stehe ich jeden Morgen um 6 Uhr auf und lerne danach 2 Stunden lang deutsch, während es (noch) kühl ist.


Wäre das so in etwa in Ordnung?


Gruß
Piper
09.02.06 19:45
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #5
RE: Brauche Hilfe bei ein paar Sätzen
Zitat:Was soll denn "suzushii aida ni" bedeuten? 初耳だ。

.

Doch, der Ausdruck ist sehr oft verwendet.
Das heißt, "während es noch kühl ist (= vormittags)...". Weil es im Sommer, besonders nachmittags in Japan sehr heiß ist, muss man die Dinge, mit der man konzentrieren muss, schon vormittags erledigen.

Kame
09.02.06 19:50
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #6
RE: Brauche Hilfe bei ein paar Sätzen
3.
Weil die Kinder immer im Haus spielen müssen, sind sie zu bemitleiden.

oder

Weil die Kinder immer im Haus spielen müssen, habe ich Mitleid mit ihnen.

Welche Version wäre hier die bessere?



4.
Die Zuschauer haben auch, dem tanzenden Kreis zuschauend, zusammen gesungen (oder mitgesungen?).

7.
Lass uns an der Kreuzung dort auf die andere Straßenseite gehen.
09.02.06 19:50
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #7
RE: Brauche Hilfe bei ein paar Sätzen
2.
Bei mir (männlich) ist die Fahrzeit zur Arbeit auch lang, aber während ich im Zug fahre, lese ich (unter anderem) Wochenzeitschriften und Bücher.

6.
Weil der Shinkansen mit einer Geschwindigkeit von 200 km/h fährt, ist er schnell, nicht wahr?

Die 5 krieg ich irgendwie nicht hin. Was heißt denn z.B. dieses nobinobi und ist shitai = machen wollen?


Mir geht es bei den Übersetzungen vor allem um die grammtischen Feinheiten, weil darauf in der Klausur Wert gelegt wird.
Warum zum Beispiel wird in Satz 2 "yondari shite imasu" gebraucht und nicht yonde imasu oder einfach yomimasu?
Was bewirkt das yondari hier?
Sorry wegen der vielen Fragen.


Danke!


Gruß
Piper
09.02.06 20:01
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shinobi


Beiträge: 920
Beitrag #8
RE: Brauche Hilfe bei ein paar Sätzen
Zitat:3.
Weil die Kinder immer im Haus spielen müssen, sind sie zu bemitleiden.

oder

Weil die Kinder immer im Haus spielen müssen, habe ich Mitleid mit ihnen.

... tun sie mir leid.
09.02.06 20:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #9
RE: Brauche Hilfe bei ein paar Sätzen
Zitat:
Zitat:3.
Weil die Kinder immer im Haus spielen müssen, sind sie zu bemitleiden.

oder

Weil die Kinder immer im Haus spielen müssen, habe ich Mitleid mit ihnen.

... tun sie mir leid.

Ja ok! hoho
So gehts natürlich auch.

Exisitieren in den anderen Sätzen grobe Fehler oder so?


Vielen Dank für die Hilfe.

Gruß
Piper
09.02.06 20:29
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shinobi


Beiträge: 920
Beitrag #10
RE: Brauche Hilfe bei ein paar Sätzen
Zitat:Warum zum Beispiel wird in Satz 2 "yondari shite imasu" gebraucht und nicht yonde imasu oder einfach yomimasu?

weil "~dari / ~tari" soviel bedeutet wie "unter anderem" oder "mal ... mal".
09.02.06 21:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Brauche Hilfe bei ein paar Sätzen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
brauche dringend Hilfe bei der Übersetzung hallo 5 313 03.02.18 13:04
Letzter Beitrag: 客人
Hilfe bei Übersetzung (Bonsai Gefäß) Thunderhaed 11 1.202 10.08.17 13:56
Letzter Beitrag: Nia
Hilfe bei Übersetzung Oda Nobunaga 11 1.677 21.07.17 03:32
Letzter Beitrag: yamaneko
Ein paar Sätze Murakami Raoul 2 535 02.07.17 11:32
Letzter Beitrag: Raoul
Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung OranjeX 8 989 26.04.17 19:53
Letzter Beitrag: Dorrit