Antwort schreiben 
Fragesammlung von Sethalak
Verfasser Nachricht
Sethalak


Beiträge: 110
Beitrag #41
RE: Fragesammlung von Sethalak
1. Ich habe von einer Person erfahren, dass man an Adjektive statt dem い ein め anhängen kann und das dann so viel wie "etwas mehr X" oder "eher X" bedeutet
(高い -> 高め). Gilt das nur für い-Adjektive und kann mir jemand eine Erklärung verlinken, in welcher das genauer erklärt wird?

2. Die Basic japanese grammar sagt etwas zu って, was mich verwirrt: man sollte an な-Adjektive nur dann ein って anhängen, wenn das な-Adjektive selbst als Substantiv verwendet werden kann ("You should not use Adj (na) stem, unless it is an Adj. (na) stem than can be used also as a noun as in ..." (Seite 509) - 元気って... geht demzufolge grammatikalisch nicht und ist falsch).
Woran kann ich in Lexika erkennen, welche な-Adjektive auch als Substantive verwendet werden können? 元気 ist grammatikalisch falsch in der grammar aber kann sowohl "gesund" als auch "Gesundheit" bedeuten?!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.06.15 20:09 von Sethalak.)
13.06.15 20:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #42
RE: Fragesammlung von Sethalak
So geschrieben, findet Rikaichan nur das Verb.
高め
高める たかめる (v1,vt) to raise; to lift; to boost; to enhance; (P)

So geschrieben findet Rikaichan folgende Eintraege.
高目 たかめ (adj-na,n) on the high side
高目 たかめ (adj-na,n) Höhe (auch von Preisen)

低目 ひくめ (n) low ball (baseball)
黒目 くろめ (n,adj-no) pupil and (dark) iris of the eye; dark-eyed; sloe-eyed
大き目 おおきめ (adj-no) largish; biggish; a little bit larger
小さ目 ちいさめ (adj-no) smallish; on the small side
小さめ ちいさめ (adj-no) smallish; on the small side
広目 ひろめ (n,vs,ateji) making something widely known; introduction; debut; announcement; unveiling

Das geht, jedoch nicht mit allen Adjektiven.
Mit Hiragana geschrieben, ergibt es oft keine Resultate bei Rikaichan.
13.06.15 21:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Reizouko


Beiträge: 634
Beitrag #43
RE: Fragesammlung von Sethalak
Hab sowoas noch nie in Kanji gesehen, wenn dann nur in Hiragana.
Am oeftesten begegnet mir sowas, wenn ich Ramen esse. In allen Ie-kei Ramen Restaurants kann man waehlen, wie man seinen Ramen haben will:

味 濃いめ 普通 薄め
油 多め 普通 少なめ
麺 固め 普通 柔らかめ

Beim Alkohol bestellen ist 濃いめ auch ganz praktisch, denn in japanischen Drinks ist ja fast nichts drinnen.
Und dann hoert/sieht man hin und wieder noch so Sachen wie 早め "frueher als sonst".
Ob man das mit allen Adjektiven verwenden kann weiss ich nicht, ich sehe es jedenfalls normalerweise nur mit einigen bestimmten.
14.06.15 03:20
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #44
RE: Fragesammlung von Sethalak
Zitat:味 濃いめ 普通 薄め
油 多め 普通 少なめ
麺 固め 普通 柔らかめ

Beim Alkohol bestellen ist 濃いめ auch ganz praktisch, denn in japanischen Drinks ist ja fast nichts drinnen. Und dann hoert/sieht man hin und wieder noch so Sachen wie 早め "

Ich hab es mit Rikaichan ausprobiert und auf all diese Begriffe reagiert er mit einer Uebersetzung.
Test:

濃い目
濃い目 こいめ (adv,adj-no) strongish; somewhat strong
濃い目 こいめ (adv,adj-no) besondere Kräftigkeit (von z.B. Tee, Kaffee, einer Farbe oder Schminke)

薄目
薄目 うすめ (adj-no,adj-na,n,ateji) slight; thin; on the weak side
薄目 うすめ (n) half-open eyes; half-closed eyes
薄目 うすめ (adj-no,adj-na,n,ateji) besondere Dünne
薄目 うすめ (n) half-open eyes; half-closed eyes; (E)

多目
多目 おおめ (n,adj-na) somewhat larger quantity; larger portion; (P)
多目 おおめ (n,adj-na) geringe Erhöhung der Quantität; etwas mehr; (P)

少な目
少な目 すくなめ (adj-no) somewhat below; slightly below
少な目 すくなめ (adj-no) geringe Verringerung der Quantität; etw. weniger

固目
固目 かため (adj-no,adj-na,n) hardness; firmness
(wurde von wadoku.de noch nicht uebersetzt).

柔らか目
柔らか目 やわらかめ (adj-no,adj-na,n) softness; comparatively soft
(wurde von wadoku.de noch nicht uebersetzt).

濃い目
濃い目 こいめ (adv,adj-no) strongish; somewhat strong
濃い目 こいめ (adv,adj-no) besondere Kräftigkeit (von z.B. Tee, Kaffee, einer Farbe oder Schminke)

早目
早目 はやめ (adj-no) early; fast
早目 はやめ (adj-no) früher Zeitpunkt; ein die Geburt verfrüht einleitendes Mittel

Es gibt schon komische Sachen.
赤目、
赤目 あかめ (n,uk) red eyes; bloodshot eyes; red-eye; red mullet (Chelon haematocheilus); facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue
赤目 あかべ (n) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue

青目
青目 あおめ (n) blue eyes; a Westerner

厚目
厚目 あつめ (adj-no) thick (esp. paper, cloth)

近目
近目 ちかめ (n,adj-na,adj-no) nearsightedness; shortsightedness; myopia

細目
細目 さいもく (n) particulars; details; specified items
細目 ほそめ (adj-na,n) narrow eyes; fine texture; half-open (e.g. door); ajar

辛目
辛目 からめ (adj-na,adj-no,n) hottish; salty; somewhat hot; kind of salty; on the dry side; strict; harsh

軽目
軽目 かるめ (adj-na,n) light (weight)
軽目 カルメ (n,abbr,uk,ateji) honeycomb toffee; sponge toffee; foam candy from heated brown sugar mixed with baking soda

黒目
黒目 くろめ (n,adj-no) pupil and (dark) iris of the eye; dark-eyed; sloe-eyed

長目
長目 ながめ (adj-na,adj-no) longish; moderately long

多目
多目 おおめ (n,adj-na) somewhat larger quantity; larger portion; (P)

遠目
遠目 とおめ (adj-na,n,adj-no) distant view; farsightedness

Ob das alle sind?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.06.15 05:30 von moustique.)
14.06.15 04:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Elsa


Beiträge: 83
Beitrag #45
RE: Fragesammlung von Sethalak
Leider hab ich den dritten Band der Dictionary of Basic/Intermediate/Advanced Japanese Grammar (noch) nicht, da der hier in Deutschland im Vgl. zu Japan so überzogen teuer ist; ich könnte mir vorstellen, dass め in der Verwendung mit Adjektiven da erklärt wird.

Ich hab jetzt im Internet nur gefunden, dass め wohl an alle i-Adjektive angefügt werden kann und dabei die Eigenschaft, die das Adjektiv ausdrückt etwas abschwächt. Ich denke, deswegen passt es auch gut in den Kneipenkontext, weil es wenn abgeschwächt, dann vielleicht auch etwas höflicher ist, oder? Außerdem habe ich einen Hinweis gefunden, dass es unter Umständen auch Nominaladjektive angehangen werden kann. Aber ob das stimmt ...?


[Ich selbst kenne auch nur so die üblichen Verdächtigen wie 早め.]


Okay, ich nehme alles zurück (man sollte sich nicht auf random Internetkommentare verlassen huch). Hab gerade den guten, alten Rickmeyer konsultiert (ich dachte ja nicht, dass ich was finde ...) und da gibt es tatsächlich eine Eintragung zu め:

- Formt i-Adjektive zu Nominaladjektiven um! Und kann daher nur an i-Adjektive angehängt werden.
- Dabei fällt das i weg und wird durch め ersetzt; mit einer Ausnahme (die hier schon genannt wurde): 濃いめ
- Bezeichnet ein - im Vergleich (Komparativ) mit etwas anderem - ein wenig höheres Ausmaß (etwas; eher): 早め --> etwas früher [als notwendig]

z.B. übersetzt wie folgt:
風邪薬は早めの服用がのぞましい。--> Medizin gegen Erkältung sollte möglichst früh eingenommen werden. [eher früher als später]
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.06.15 09:55 von Elsa.)
14.06.15 09:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #46
RE: Fragesammlung von Sethalak
Den hab ich auch im Internet gefunden.
Auf dieser Webseite, koennt ihr viele Buecher zum allgemeinen Thema finden.
Manche gibt es nicht mehr. Manche koennte man noch beziehen.
Zum Reinschnuppern koennte es schon wertvoll sein.
https://archive.org/search.php?query=japanese%20grammar

Von dieser Webseite, konnte ich ca. 60 WB runterladen. Nach ca. 1 Jahr, koennten es mitlerweile schon viel mehr sein.
Das ist schon ein dicker Hammer.
Beim Anklicken erscheinen auf der rechten Seite, alle Formate, in welcher man die Datei runterladen kann.

Danke Elsa fuer den Tip.
Meine Beispiele, entstammen aus vielen WB.

Das 目 Kanji laesst sich auch an Ziffern anhaengen.
zB.
一目、二目、
An Ziffern ja aber doch wohl nicht an alle. Bei 三目 rebelliert Rikaichan.
Der Mac IME kann aber bei manchen Komposita die richtige Form bringen. Das ist auch sehr merkwuerdig.

三目、四目、五目、六目、七目、八目。
さんめ、よんめ、ごめ、ろくめ、しちめ、やつめ、
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.06.15 10:22 von moustique.)
14.06.15 10:15
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
komarunda


Beiträge: 243
Beitrag #47
RE: Fragesammlung von Sethalak
(13.06.15 20:09)Sethalak schrieb:  2. Die Basic japanese grammar sagt etwas zu って, was mich verwirrt: man sollte an な-Adjektive nur dann ein って anhängen, wenn das な-Adjektive selbst als Substantiv verwendet werden kann ("You should not use Adj (na) stem, unless it is an Adj. (na) stem than can be used also as a noun as in ..." (Seite 509) - 元気って... geht demzufolge grammatikalisch nicht und ist falsch).
Woran kann ich in Lexika erkennen, welche な-Adjektive auch als Substantive verwendet werden können? 元気 ist grammatikalisch falsch in der grammar aber kann sowohl "gesund" als auch "Gesundheit" bedeuten?!

Welche Funktion soll って in diesem Fall haben? Als umgangssprachliche "Partikel für Zitate" kann es mMn auch mit Wörtern wie 元気 verwendet werden.

総天然色の青春グラフィティや一億総プチブルを私が許さないことくらいオセアニアじゃあ常識なんだよ!
14.06.15 10:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #48
RE: Fragesammlung von Sethalak
In einem Film habe ich erlebt wie einer diese Form anwandte.
Er hat って an ein Wort gehaengt um gezielt auf diese Wort zu zeigen und es als Fragesatz zu markieren.

Es wird in der alltaeglichen Konversation viel angewandt.
Beispiele habe ich nicht. Aber kann dieser Link vielleicht helfen?
http://suche.aol.de/aol/search?s_it=tops...rm+tae+kim

Tae Kim's Werk wurde mal hier im Forum bearbeitet.
Ich habe selber viel uebersetzt, doch ob das Projekt je fertig wurde, weiss ich nicht.
Ich hab schon ewig nichts mehr davon gehoert.
14.06.15 19:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
komarunda


Beiträge: 243
Beitrag #49
RE: Fragesammlung von Sethalak
Ich nehme mal an, du meinst das hier:
http://www.guidetojapanese.org/learn/gra...tionclause

Diese Verwendung von って war mir bekannt. Nur gibt es da (zumindest soweit es mir gerade bewusst ist) keine Beschränkungen für na-Adjektive.

総天然色の青春グラフィティや一億総プチブルを私が許さないことくらいオセアニアじゃあ常識なんだよ!
14.06.15 20:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Sethalak


Beiträge: 110
Beitrag #50
RE: Fragesammlung von Sethalak
@komarunda: Die Funktion, die gemeint ist: って als "colloquial-topic introducer"
Hier mal der Beispielsatz, in dem ich dieses Phänomen zum ersten und einzigen Male gesehen habe: 歩いています。小さい歩幅で、早めに、軽く歩いています。
Ursprünglich ging ich von 早める aus und das wurde dann zu einem Adverb mittels に aber das scheint falsch zu sein. Daher hab ich mich jetzt an Euch gewandt. grins

Danke für eure bisherigen Antworten!
15.06.15 05:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Fragesammlung von Sethalak
Antwort schreiben