Antwort schreiben 
"Friede sei mit dir" und "Licht und Liebe"
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #1
"Friede sei mit dir" und "Licht und Liebe"
Hallo Ihr lieben,

könnt Ihr mir mal wieder helfen ?

Ich suche eine Übersetzung von
"Friede sei mit dir" und "Licht und Liebe"
in Kanjis ausgedrückt.

Seht Ihr da eine Chance ?

Viele Grüße

Sarah
14.05.04 20:26
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Koorineko


Beiträge: 913
Beitrag #2
RE: "Friede sei mit dir" und "Licht und Liebe"
Hallo Sarah grins



Friede sei mit dir =

anata ga kôfuku de arimasu youni

貴方 [(männl.)  貴女 (weibl.)] が 幸福 で 在ります ように。



幸福 = Glück, ich finde es aber besser.

平和 = heiwa = Friede(n)



Licht und Liebe =

hikari to ai

光 と 愛




Wie du siehst ist nicht alles Kanji, weil es in Hiragana geschrieben wird. Wenn du diese auch als Kanji haben willst musst du die Experten nach entsprechenden Ateji fragen. grins
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.05.04 04:11 von Koorineko.)
15.05.04 04:10
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #3
RE: "Friede sei mit dir" und "Licht und Liebe"
Hallo Koorineko,

besten Dank für deine Übersetzung und für den Hinweis.

Na dann möchte ich doch mal die Experten fragen ;-) nach
"entsprechenden Ateji"
Wäre schon schön, wenn es eine Version nur mit Kanji gibt.

Schönen Tag euch.

Gruß

Sarah
16.05.04 18:46
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yuxel


Beiträge: 299
Beitrag #4
RE: "Friede sei mit dir" und "Licht und Liebe"
Zitat:Na dann möchte ich doch mal die Experten fragen ;-) nach
"entsprechenden Ateji"
Wäre schon schön, wenn es eine Version nur mit Kanji gibt.

Sarah, fuer wen willst du denn die UEbersetzung haben? Wer soll das denn lesen? Man wird das wohl irgendwie alles nur in Kanjis ausdruecken koennen, das sieht dann aber wie eine mehrere tausend Jahre alte buddhistische Sutra aus oder einfach nur wie falsches Chinesisch!

Wenn ich mir das so ansehe, komme ich zur Vermutung, dass "Friede sei mit dir" und "Licht und Liebe" einen christlichen Hintergrund haben. Falls dem so ist muss man auch die (mir unbekannten) speziellen japanischen Termina verwenden, dass das auch in dem Sinne rueberkommt.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.05.04 19:18 von yuxel.)
16.05.04 19:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Botchan


Beiträge: 642
Beitrag #5
RE: "Friede sei mit dir" und "Licht und Liebe"
"Licht und Liebe" kenne ich jetzt nicht... (könnte man so sagen, wie Koorineko es vorschlägt, aber wenn es ein Zitat ist, dann sollte man nachsehen, wie es im der japanischen Version geschrieben steht).

"Friede sei mit euch!" heißt in der japan. Version der Bibel stets

あなたがた一同に、平安があるように。
z. B. 1. Petrus 5, 14.

Der Singular ("... mit dir") wäre demzufolge:
あなたに、平安があるように。

Das nur in Kanji schreiben zu wollen, ist wenig sinnvoll. Wer soll das dann wiedererkennen können?
16.05.04 19:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #6
RE: "Friede sei mit dir" und "Licht und Liebe"
Hallo Ihr lieben,

besten Dank für die viele Infos.

Ist ja echt nicht so einfach wie ich mir das gedacht habe.
Aber zum Glück gibt es ja hier viele Leute mit echt Ahnung.

Danke und Gruß

Sarah
18.05.04 11:14
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
"Friede sei mit dir" und "Licht und Liebe"
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Sei das Licht / Be the Light Steffen 15 4.482 06.09.18 11:08
Letzter Beitrag: Phil.
Übersetzung "ewiges Licht" riot 15 6.293 19.02.13 23:48
Letzter Beitrag: riot
Tättowierung: "ich liebe Dich" u.Ä. SanikMZee 49 31.426 07.09.12 11:02
Letzter Beitrag: Horuslv6
Liebe, Kraft, Stolz irina 10 7.075 30.09.11 16:30
Letzter Beitrag: shakkuri
Zeichen für Leben, Glück, Hoffnung, Glaube und Liebe! Anonymer User 7 12.161 15.05.11 17:41
Letzter Beitrag: Shino