Antwort schreiben 
Geschichtenspiel mieko to taro
Verfasser Nachricht
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #1
Geschichtenspiel mieko to taro
Ich hoffe der Eigentuemer nimmt es uns nicht uebel, wo wir doch ihm einige Besucher zubringen werden.

kono e de takusan no mono ga miete arimasu ne.
zutto mae no futari no kodomo no hanashi desu ne.
futari no namae ha mieko to tarou desu.
ima kono ookii asobiba de jitensha o hasete imasu.

Saa minnasan, kono e de chiisai bun o tsukutte kudasaimasen ka.

この絵でたくさんの物が見えてありますね。
ずっと前の二人の子供の話ですね。
二人の名前は美江子と太郎です。
今この大きい遊び場で自転車を馳せています。

さあ皆んなさん、この絵で小さい文を作って下さいませんか。

Auf diesem Bild gibt es vieles zu sehen.
Dies ist die Geschichte von den zwei Kindern ganz vorne im Bild.
Ihre Namen sind Mieko und Tarou.
Sie fahren auf diesem grossen Spielplatz Fahrrad.

Nun ihr Lieben, koennt ihr keine kleinen Saetze, von diesem Bild bilden?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 18.12.16 19:48 von moustique.)
21.09.16 21:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.687
Beitrag #2
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
'いそいで みえこ!' , たおるはよぶ。

isoide Mieko, Taoru wa yobu.

Beeil dich, Mieko! , ruft Taoru.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
21.09.16 21:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #3
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
(21.09.16 21:49)Nia schrieb:  'いそいで! みえこ!', と太郎(たろう)がよぶ。

"isoide! Mieko!" Tarou ga yobu.

Beeil dich, Mieko! , ruft Tarou.

『はい、はい、分かります、でも、疲れています』, と美江子が答えています。
"hai, hai, wakarimasu, demo tsukarete imasu", to mieko ga kotaete imasu.
"Ja, ja, ich verstehe, aber ich bin erschoepft", antwortet Mieko.

二人は同じ自転車で馳せていますか。
futari wa onaji jitensha de hasete imasu ka.
Fahren beide mit dem gleichen Fahrrad?

そして, 子供服は何ですか。
soshite, kodomofuku wa nan desu ka.
Und dann, wie ist die Kinderkleidung?

二人は同じ帽子をかぶっていますか。
futari wa onaji booshi o kabutte imasu ka.
Haben beide die gleiche Muetze auf?

子供の見えをご覧ください。
kodomo no mie o goran kudasai.
Schau das Aussehen der beiden Kinder bitte an.



(PS,
1) Ich finde dass die Uebersetzung ins Deutsche, nicht den richtigen Effekt hergibt. Man neigt dazu, sich nicht zu konzentrieren und wird faul, die Werkzeuge des Internet, zu gebrauchen (Damit meine ich Rikaichan). Dieses Mal lass ich sie noch stehen. Aber beim naechsten Mal lasse ich die Uebersetzung weg.

2) Das wird dann die Aufgabe des naechsten sein, den Satz zu uebersetzen, dann sehen wir, ob der Schreiber, richtig geschrieben hat und zum anderen ob der naechste Kandidat, das auch richtig uebersetzt und verstanden hat.

3) Eine Antwort mit nur "ja", oder "nein" oder dergleichen, wird gewoehnlich in Schulen nicht akzeptiert, wenn man schon eine Antwort gibt, sollte man versuchen daraus einen schoenen Satz zu bilden. Ansonsten, man ja nichts lernt.

4) Wie schon mal erklaert, kann Rikaichan dir auch helfen, von Hiragana Schreibweise, die Kanji zu bestimmen. Da es dir ja auch deren Uebersetzung liefert, kann das dir auch helfen.

Also dann mal los!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.09.16 03:08 von moustique.)
22.09.16 03:06
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Viennah
Banned

Beiträge: 129
Beitrag #4
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
Zitat:zutto mae no futari no kodomo no hanashi desu ne.

Bedeutet hanashi nicht "Gespräch?" Für Geschichte würde ich eher monogatari nehmen. kratz
22.09.16 03:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Leyata
Gast

 
Beitrag #5
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
(22.09.16 03:33)Viennah schrieb:  
Zitat:zutto mae no futari no kodomo no hanashi desu ne.

Bedeutet hanashi nicht "Gespräch?" Für Geschichte würde ich eher monogatari nehmen. kratz

話 (はなし) kann auch Geschichte im Sinne von Erzählung bedeuten. 物語 (ものがたり) ist die literarische Gattung, wie zum Beispiel von den Grimm-Brüdern verfasst, oder eben japanische Märchen. D.h. 話 ist hier schon richtig.

Siehe z.B. auch:

これは別の話です。
Das ist eine andere Geschichte.
22.09.16 06:17
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #6
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
Wie soll ich das nun diplomatisch sagen?
Es ist nicht einfach, einige Saetze so hinzustellen, dass es nach etwas aussieht.
Ich bin schon gar kein Meister und ein Lehrer bin ich auch nicht.
Ich habe diese Form des Lernens mit viel Zaster bezahlt.
Ich geb es an euch weiter, mit der Hoffnung, dass das hilfreich fuer alle ist.
Nur moechte ich, dass man mit einem Beitrag auch einen Beitrag leistet und nur 4 kleine Saetze, mitangibt.
Auf dieser Mitmach-Form kann dann wieder weitergearbeitet werden.

Danke.
22.09.16 07:44
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.687
Beitrag #7
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
Zitat:二人は同じ自転車で馳せていますか。
futari wa onaji jitensha de hasete imasu ka.
Fahren beide mit dem gleichen Fahrrad?

いいえ、みえこの自転車は女の子の自転車。
自転車はむらさきのいろ。
たおろうの自転車は男の子の自転車です。
あおいとオレンジ自転車です。

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
22.09.16 20:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
cat


Beiträge: 890
Beitrag #8
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
たろうはおかしいぼうしをかぶっている、ね。
22.09.16 21:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 783
Beitrag #9
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
たろうの自転車は レフレクターがありません。 お母さんが怒ったから、 もうすぐ買います。

Tarou no jitensha wa refurekutā ga arimasen. Okaasan ga okotta kara, mousugu kaimasu.

Tarous Fahrrad hat keine Reflektoren. Weil seine Mutter geschimpft hat, wird er bald welche kaufen.

Edit: Ich stells nochmal um, sonst wäre es ja (vielleicht) seine Mutter, die die kauft.
Also: たろうの自転車は レフレクターがありません。もうすぐ買います。お母さんが怒ったんですから。

@ Nia: と kann man, meine ich, nicht nehmen, um 2 Adjektive zu verbinden.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.09.16 21:42 von Dorrit.)
22.09.16 21:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.687
Beitrag #10
RE: Geschichtenspiel mieko to taro
Dann hat man nur die Möglichkeit zwei Adjektive mit Komma zu verbinden?

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
22.09.16 21:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Geschichtenspiel mieko to taro
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Geschichtenspiel I - まんげつ の 夜 Nia 177 12.041 22.11.16 21:55
Letzter Beitrag: Nia