Antwort schreiben 
Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
Verfasser Nachricht
hangover


Beiträge: 4
Beitrag #1
Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
Hi...

Meine koreanische Freundin hat mir folgenden Satz geschickt:
"anataga hontoni skida" ich bin mir nicht wirklich sicher, ob es japanisch ist, finde aber das es sich definitiv danach anhört grins Könnte mir das jemand übersetzen, mein Japanisch ist sozusagen auf "Gonnichiwa" und "Hai" beschränkt grins

Würde mich freuen.

Sorry, ich habs ins falsche Forum gepackt kratz
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.01.08 19:04 von hangover.)
29.01.08 19:03
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shinobi


Beiträge: 920
Beitrag #2
RE: Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
anata ga hontô ni suki da.

Kann man mit "Ich mag dich wirklich" durchgehen lassen.
29.01.08 19:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Sae


Beiträge: 106
Beitrag #3
RE: Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
Würd ich jetzt auch mal so sagen zwinker

Mich würd aber mal interessieren, warum das eine Koreanerin sagt. Können die alle Japanisch? hoho kratz

Sae

*fleißig studiert*
29.01.08 22:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
hangover


Beiträge: 4
Beitrag #4
RE: Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
Na das klingt doch mal nett, danke euch beiden grins

Hehe die können natürlich nicht alle Japanisch, ich glaube das ist wie bei uns mit Französisch bei denen, oder? Also manche nehmens eben nach Englisch als 2te Fremdsprache oder so. So genau weiss ichs nicht, würds aber mal vermuten.
Ja, sie hat das halt irgendwann mal in der Schule gehabt für ne Zeit, deswegen kann sie noch ein wenig zwinker Wobei ihr Englisch und Koreanisch wesentlich besser sein soll... kanns so schlecht beurteilen, weil ich ja kein japanisch kann zwinker
29.01.08 22:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Sae


Beiträge: 106
Beitrag #5
RE: Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
Huhu^^

Dankeschön^^

Wusste gar nicht, dass Japanisch so..."berühmt" ist. huch
Das ist jedenfalls schön ^^
Und ob sie gut Japanisch kann, kann ich nach einem Satz auch nicht beurteilen. hoho hoho hoho

*fleißig studiert*
30.01.08 12:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
klausgnuckel
Gast

 
Beitrag #6
RE: Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
anataga = Dich
hontoni = wirklich
suki = je nach schreibweise eine andere Bedeutung, ich kenne es hauptsächlich unter der Verwendung als wort für lieben

Den Satz übersetzt und ein subjekt (watashi = Ich), welches weggelassen werden kann, eingefügt würde ich den Satz entweder als Ich liebe dich wirklich oder als Ich mag dich sehr übersetzen, das ist deine Interpretationssache ^-^
02.09.12 15:50
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #7
RE: Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
Und japanisch ist nicht "berühmt", Südkorea und Japan sind einfach Nachbarländer.
02.09.12 15:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
MaliceMizer


Beiträge: 226
Beitrag #8
RE: Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
Mal eine dumme Frage, warum ist es nicht を?
Das hab ich mich immer schon mal gefragt.

私が貴方を好きです = Ich (ga) mag dich (wo), oder?

Oder ist suki mehr ein 'Eigenschaftswort' als ein 'Verb' (ich weiss, dass man das so sagen kann, aber ihr wisst was ich meine ^-^)?

ADD ME ON LANG-8: http://lang-8.com/566418
_________________________________



Mana<3
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.09.12 19:08 von MaliceMizer.)
02.09.12 19:06
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #9
RE: Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
Naja, ist doch von der Grammatik her ersichtlich, dass es kein Verb ist. Verben hören doch immer auf u auf, und dort gibt es keine ...desu-Form.
Ein Nominaladjektiv dagegen kommt immer mit ...da/...desu. Deswegen auch kein o als Partikel, sondern ein ga.

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
02.09.12 21:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #10
RE: Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
Übersetz es einfach "Du bist gemocht". Es gibt eh keine passende Übersetzung dafür zwinker
Hast du das Problem noch nie bei 日本語が話せる oder これが分かります bemerkt? Ist genau dasselbe.
02.09.12 22:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Darstellung in Kanji des Ausdrucks "a 90's kid" / "Kind der 90er" - Bitte um Hilfe Omni 5 3.502 03.08.20 02:55
Letzter Beitrag: Omni
Bitte Hilfe bei Übersetztung Nin Ryu 9 5.597 01.10.19 16:20
Letzter Beitrag: Phil.
Hilfe für Trauringgravur Japanisch uwedd 3 1.918 06.08.18 02:20
Letzter Beitrag: yamaneko
Hilfe bei Übersetzung GruenerTee 6 2.503 20.07.18 09:19
Letzter Beitrag: tachibana
Hilfe bei Übersetzung/Korrektur eines Satzes Macky 3 1.991 09.05.18 07:20
Letzter Beitrag: vdrummer