Anonymer User 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #1 
Hilfe beim Übersetzen einer Rezension? 
			 
			
				Hallo ... 
Nachdem altavista mir bei Übersetzungen aus dem Japanischen 
nur kruden Wortsalat liefert, wende ich mich an euch: 
Die Übersetzung folgender rezension interessiert mich sehr:
 http://dancing.2log.net/archives/blog515.html
keine Ahnung, wie schwierig das ist, denn ich persönlich 
bin dem Japanischen in keiner Weise ächtig    
viele Grüsse+danke schonmal
 
felhx
 
--- 
Auf groß- und Kleinschreibung editiert von Ma-kun
			  
			
			
			
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.07.04 10:47 von Ma-kun.)
 
				
			 
		 |  
	 
 | 
	| 11.07.04 12:20 | 
	
		
	 | 
	
		
		Bitfresser 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 1.702 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #2 
RE: Hilfe beim Übersetzen einer Rezension? 
			 
			
				Also, hier mal der gesamte Text: 
 
病的なダークさを湛え、1小節にスネアをこれでもかと詰め込んでるのが特徴の、ブレイクコア系アーティストMimaku Spldat(ミマク・スプルダット?)。 
なんだか「ヴォーーーー!」なんてデス声シャウトが出てきそうな曲調なんですが、敢えて(?)呟き声のサンプリングを流してるところが本気で怖いです。 
そして呟きのあとに訪れる、発狂系詰め込みスネアに戦慄。 
ただ、たまにゴジラとかチャンバラの剣の音みたいなお茶目?な効果音が入るのはご愛嬌でしょうかw 
 
Da ich ein Europaer mit grossen Katakanaproblemem bin wer kann helfen: 
1小節にスネアをこれでもかと詰め込んでるのが特徴の = Will mir absolut nicht klar werden, was das heisst.  
Was ist スネア?
			 
			
			
 
If you have further questions ...
			
		 |  
	 
 | 
	| 11.07.04 14:36 | 
	
		
	 | 
	
		
		MIFFY 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 601 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #3 
RE: Hilfe beim Übersetzen einer Rezension? 
			 
			
				スネア = snare drum = Wirbeltrommel
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 11.07.04 14:49 | 
	
		
	 | 
	
		
		Anonymer User 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #4 
RE: Hilfe beim Übersetzen einer Rezension? 
			 
			
				danke schonmal für die schnelle antwort    
also m.s. ist der interpret ... 
des weiteren könnte der begriff "breakcore"  
(genre) fallen ...
 
felix
			  
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 11.07.04 17:03 | 
	
		
	 | 
	
		
		Bitfresser 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 1.702 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #5 
RE: Hilfe beim Übersetzen einer Rezension? 
			 
			
				Zitat:1小節にスネアをこれでもかと詰め込んでるのが特徴の 
Ich verstehe den Satzteil auhc weiterhin nicht, denn erstens, wofuer steht die 1 und zweitens, wofuer steht でもかと?
			  
			
			
 
If you have further questions ...
			
		 |  
	 
 | 
	| 11.07.04 17:10 | 
	
		
	 |