Antwort schreiben 
JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
Verfasser Nachricht
vdrummer


Beiträge: 1.102
Beitrag #111
RE: JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
Das kommt von der 〜ている-Form. Die wiederum ist in der te-Form und daran wird das mo gehangen (te + morgen = selbst wenn)
思い悩む→思いや悩んで→思い悩んでいる→思い悩んでいて→思い悩んでいても
24.02.19 17:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Haruto


Beiträge: 119
Beitrag #112
RE: JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
ても ist besonders einfach zu merken:
auch
...ても wenn auch
selbst wenn, wie es vdrummer vorschlägt, ist noch etwas stärker, dafür gibt es auch im Japanischen stärkere Ausdrücke.

In dem Satz schwer zu erklären finde ich dagegen わけじゃない
わけ in der Bedeutung Grund passt hier nicht. Es kann in einer Verneinung anstelle von の (Substantivierung eines Verbs) stehen und hat meines Erachtens eine spezielle, verstärkende Nuance, die ich nicht beschreiben kann, etwa wie "ganz und gar" nicht.

Meine Vorschläge zur Übersetzung des ganzen Satzes
いつまでも昨日のことを思い悩んでいても昨日が帰ってくるわけじゃない。それより明日のことを考えよう。
wörtlich:
Auch wenn man ewig einer gestrigen Sache in Gedanken nachhängt, kommt das Gestern keineswegs zurück. Lass uns stattdessen lieber an das Morgen denken.
frei:
Ewig dem Gestern in Gedanken nachzuhängen, bringt das Gestern nicht zurück. Lass uns daher lieber an das Morgen denken.
24.02.19 19:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
inu2004


Beiträge: 282
Beitrag #113
RE: JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
Herzlichen Dank Ihr Zwei !grins
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.02.19 20:11 von inu2004.)
24.02.19 20:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
inu2004


Beiträge: 282
Beitrag #114
子供のように遊んで暮らしてほしかったんだよ。
子供のように遊んで暮らしてほしかったんだよ。
kodomo no you ni asonde kurashite hoshikattan da yo.
I wanted you to play, like a child.

子供のようにkodomo no you ni = wie ein Kind

ほしかったん hoshikattan = ich wollte ….spielen

wie übersetzt man im Kontext
暮らして kurashite = leben ??? kratz
25.02.19 14:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Haruto


Beiträge: 119
Beitrag #115
RE: JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
(25.02.19 14:29)inu2004 schrieb:  wie übersetzt man im Kontext
暮らして kurashite = leben ??? kratz

暮らす heißt nicht leben (=いきる), man kann es nur manchmal so übersetzen. Bedeuten tut es seine Zeit verbringen, leben wie...

Übersetzungsvorschlag:
Ich wollte, ich könnte wie ein Kind meine Zeit mit Spielen verbringen!

...んだよ steckt hier im Ausrufezeichen.
25.02.19 17:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
inu2004


Beiträge: 282
Beitrag #116
RE: JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
Herzlichen Dank, Haruto !grins
25.02.19 18:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
inu2004


Beiträge: 282
Beitrag #117
どんな暖かさも彼をあたためることはできず、どんなに寒い冬の日も彼をこごえさせることはできなかった。
どんな暖かさも彼をあたためることはできず、どんなに寒い冬の日も彼をこごえ させることはできなかった。
donna atatakasa mo kare o atatameru koto wa dekizu, donna ni samui fuyu no hi mo kare o kogoe saseru koto wa dekinakatta.
No warmth could warm, no wintry weather chill him.
暖かさ atatakasa = Wärme
あたためる atatameru
暖める2;温める atatameru = wärmen

寒い冬samui fuyu = kalter Winter
こごえ kogoe = frieren

できなかった dekinakatta = konnte es nicht tun

was heißt im Kontext
させる saseru = ???
できず dekizu = ??? kratz
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.02.19 20:26 von inu2004.)
25.02.19 21:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Haruto


Beiträge: 119
Beitrag #118
RE: JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
(25.02.19 21:09)inu2004 schrieb:  こごえ kogoe = leise Stimme

Achtung bei Wörtern, die man normalerweise mit Kanji schreibt. Theoretisch ist immer auch Hiragana-Schreibweise erlaubt, nicht aber wenn es sehr bekannte Kanji sind und im Kontext normaler Kanji-Gebrauch vorherrscht.
小声 kleine Stimme scheidet hier als Möglichkeit aus.
Was kommt sonst in Frage? Nahe liegt ein substantiviertes Verb, dessen Endung -ru weggefallen ist. Siehe da
凍える kogoeru frieren passt im Zusammenhang.

させる steht im Wadoku: lassen, bewirken
-ず =verbindende Verneinung (nicht, und). Die grammatikalische Bezeichnung weiß ich nicht, es ist sowas ähnliches wie Rentaikei von ない, wobei deren normale Form
なく oder なくて lautet.
26.02.19 01:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
inu2004


Beiträge: 282
Beitrag #119
RE: JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
Herzlichen Dank, Haruto ! grins
26.02.19 13:03
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
inu2004


Beiträge: 282
Beitrag #120
新しい発展があったわけですね?
新しい発展があったわけですね?
atarashii hakken ga atta wake desu ne.
There have been fresh developments, right?
発展 hakken = Entwicklungen
あった atta = es gab, es waren (von aru = past tense)

わけ wake = ??? kratz
26.02.19 18:46
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
JLTP N5 ___vocabulary & grammar list PDF___japanesetest4you.com
Antwort schreiben