Das Englische und das Deutsche sind da identisch.
0a4.17 TO 斗 (Hohlmass ca. 18l), Schoepfkelle
8e10.2 TOO tataka-u kaempfen (hat aber kein Unicode).
Ich habe hier TOO geschrieben, da darueber ein Verlaengerungszeichen steht. Komme gerade nicht auf den Namen. Es ist identisch mit dem anderen Zeichen. Wie du aber auch aus den Tafeln entnehmen kannst wird direkt zu 8e10.2 verwiesen.
Wobei jedoch die 8 an erster Stelle fuer Radikale mit 8 Strichen steht.
Das erste Kanji dieser Reihe (es sind ja 3, die angezeigt werden) ist das ueblichste.
Ich weiss nicht.... aber einige Daten sind ganz konfus aufgebaut.
Ich wuerde eher diese beide Kanji zu dieser Gruppe stellen. Und das 0a4.17 als Radikal definieren, damit man die anderen leichter auffinden kann.
2a9.21 斜
2n9.2 斛
0a13.5 斟
0a4.17 hat noch 3 weitere Lesungen.
hishaku,;niwaka ni, masu, tomasu, (GO,SHI)
http://en.wiktionary.org/wiki/%E6%96%97
(GO,SHI) sind unregelmaessige Lesungen.
Sie werden auch als die dritte Lesung der Kanji bezeichnet.
Nanori heissen die. 名乗り welche ueblicherweise in Namen verwendet werden. Aber auch in normalen Woertern.
Das -GO habe ich im Wort "漏斗 じょうご Trichter" gefunden.
Das -SHI im Wort 熨斗 のし Spitzenfoermiges gefaltetes Papier (fuer Geschenke).