Antwort schreiben 
Kann mir einer diesen Zeitungsartikel übersetzen?
Verfasser Nachricht
El Nino


Beiträge: 5
Beitrag #1
Kann mir einer diesen Zeitungsartikel übersetzen?
Moin Ihr Lieben!

Da ich neu in diesem Forum bin möchte ich euch erst ein mal recht herzlich begrüßen und freue mich schon auf etliche Diskussionsrunden mit euchgrins

So... nun zu meinem kleinen Problemchen:
Diese Seite hier - http://www.pentaxinfo.de/forum/attachmen...1339192587 - zeigt ein Zeitungsauschnitt die eine neue Kamera vorstellt. Da wir alle nicht der japanischen Sprache mächtig sind konnten wir uns im Pentaxforum keinen Reim machen und deshalb habe ich mir gedacht, frag einfach mal bei Mitmenschen nach die der japanischen Sprache mächtig sind.

Für eure Mühen danke ich schon im voraus.

Mit freundlichen Grüßen

Alex

Ps.: Als austausch für eurer Wissen biete ich meine bescheidenen Kenntnisse im Bereich der Informatik, fotografieren und der deutsch-Italienischen Küche angrins. Manche Kenntnisse sind sogar sehr ausgeprägt!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.07.12 17:01 von El Nino.)
24.07.12 16:54
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
komarunda


Beiträge: 243
Beitrag #2
RE: Kann mir einer diesen Zeitungsartikel übersetzen?
Leider muss man sich bei euch erst registrieren, damit man die Seite sehen kann. Könntest du den Zeitungsausschnitt auch hier noch einmal hochladen?

総天然色の青春グラフィティや一億総プチブルを私が許さないことくらいオセアニアじゃあ常識なんだよ!
24.07.12 17:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
mau


Beiträge: 173
Beitrag #3
RE: Kann mir einer diesen Zeitungsartikel übersetzen?
Lade doch erst mal den Zeitungsartikel auf einer Webseite hoch, bei der man sich nicht erst anmelden muss, um ihn zu sehen. Dann helfen Dir sicher schon mehr Menschen. zwinker

edit: mit komarundas Beitrag überschnitten
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.07.12 17:04 von mau.)
24.07.12 17:03
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
El Nino


Beiträge: 5
Beitrag #4
RE: Kann mir einer diesen Zeitungsartikel übersetzen?
Moin grins!

Ups... sry! Hier ist ein externer Link zu dem Zeitungsartikel:

http://img5.fotos-hochladen.net/uploads/...r23fut.png
26.07.12 14:05
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #5
RE: Kann mir einer diesen Zeitungsartikel übersetzen?
Hättest du das Bild evtl. noch ein bisschen größer? Zum Großteil ist es zwar erkennbar, aber teilweise doch unglaublich schwer zu lesen, bis gar nicht.

Ein Screenshot von deinem Desktop brauchen wir nicht wirklich, nur der eigentliche Ausschnitt wäre größer etwas besser zwinker

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
26.07.12 14:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.920
Beitrag #6
RE: Kann mir einer diesen Zeitungsartikel übersetzen?
Es ist nicht alles deutlich zu lesen, aber ich versuchs mal, von links oben runter, dann Mitte und zum Schluß die Caption unter dem Bild
Einzelne Sachen weiß ich nicht. Könnte man nachschlagen, aber das würde ja in Arbeit ausarten.


1.
Besondere Leistungsmerkmale:
- 24 Megapixel + PRIME II (oder III?)
- Serienaufnahmen mit 7 koma? pro Sekunde
- Hochwertiges Magnesiumgehäuse

Beschreibung (voraussichtlich)
Mit einer auf 24 Megapixel gesteigerten Auflösung und dem (auf dieser hohen Auflösung aufbauenden) PRIME II wird der Autofokus mit nach wie vor 11 Punkten hohe Funktionalität bieten, doch könnte es vielleicht auch Vollpunkte-Close/Cross? oder sogar Dual Close? geben. Trotzdem die Aufnahmegeschwindigkeit (irgendwie?) unverändert bleiben soll, ermöglicht der verbesserte Autofokus eine schnellere Bildfolge, und so stellt sich die Frage, ob ein Verwacklungsausgleich von 5mm, wie ihn die E-M5 von Olympus bietet, womöglich erreicht wird.

2.
APS-C (voraussichtlich)
Pentax K-1

Eine Kamera der Oberklasse als vollständig überarbeitete Version der K-5

Die Autofokus-Funktion der K-5 wird auf elf Punkte erweitert.

Vielleicht gibt es ein Vollpunkte-Closs?, obwohl es schon mit hoher Wahrscheinlichkeit einen schnellen 11-Punkte-Mechanismus geben wird, könnte es zu einer gewaltigen Steigerung der Autofokus-Funktionalität kommen.

3.
Designgrundlage ist die K-5
So stellt man sich das Sondermodell JAPAN vor.


Achja, Du könntest ja noch sagen, wie dieses Cross-Dingens richtig heißt und was es ist.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.07.12 15:53 von Yano.)
26.07.12 15:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
El Nino


Beiträge: 5
Beitrag #7
RE: Kann mir einer diesen Zeitungsartikel übersetzen?
Ich Danke euch allen, besonders Yano!


mfg

Ps.: Dürfte ich deine Übersetzung in unser Forum posten, mit dem Vermerk deiner großartigen Leistung? Wenn ja, wäre ich dir sehr Dankbargrins

Nachtrag: (Was das genau heißt weis ich jetzt nicht... da kann ich mir auch keinen reim drauf machen) Aber in dem ABsatz stand ja etwas von 11 Punkte MEchanismus und da die K5 vorher 9 Kreuzsensoren bessen hat, kann ich mir vorstellen, dass sie jetzt 11 hat) ABer was Vollpunkte Closs heißen soll, weis ich nicht genau
Kreuzsensoren sind für die Automatische Scharfstellung zuständig. Sprich, wenn eine Kamera etwas fokussieren möchte braucht es entweder Liniensensoren (Horizontal oder vertikal), oder halt Kreuzsensoren. Liniensensoren können nur horizontale oder vertikale Strukturen scharfstellen. Die Kreuzsensoren hingegen haben einen horizontalen und vertikalen Sensor und könnten somit vertikale, aber auch horizontale Objekte fokussieren. Sind im Endeffekt also nützlicher, aber auch teurer^^

Zum Scharfstellen im allgemeinen:
Um ein Bild zu fokussieren braucht der Sensor, wie oben beschrieben, ein erkennbare Kante. Nehmen wir mal einen Bleistift und halten ihn waagerecht vor das Objektiv! Hätte die Kamera jetzt nur einen vertikalen Sensor müssten wir die Kamera senkrecht drehen, damit der Bleistift fokussiert werden kann.

Es gibt aber auch den Vollformatsensor, der bezieht sich auf die Größe des Sensors. Die K5 hat einen APS-C Sensor und ein Vollformatsensor wäre eine deutliche Verbesserung. Doch würde die K5 mit einem Vollformatsensor in eine andere Klasse aufsteigen und vermutlich sehr viel mehr kosten- Momentan zählt sie zu den Semi-Pro Spiegelreflexkameras

Dann gibt es noch die Crossentwicklung:
http://de.wikipedia.org/wiki/Crossentwicklung
Nachtrag: Vielleicht heißt es auch Crosscutting? Crosscutting ist eine Unterpunkt der Foto-Montage
http://www.konradlicht.com/Texts/analyti...hnitt.html
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.08.12 11:25 von El Nino.)
02.08.12 05:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Kaif_98


Beiträge: 72
Beitrag #8
RE: Kann mir einer diesen Zeitungsartikel übersetzen?
(26.07.12 15:38)YANO schrieb:  - Serienaufnahmen mit 7 koma? pro Sekunde

Eine Ergänzung von eher untergeordneter Bedeutung, aber das bedeutet sicher:
- Serienaufnahmen mit 7 Bildern pro Sekunde


Kai
(der allerdings Canonier ist augenrollen)
02.08.12 09:28
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
El Nino


Beiträge: 5
Beitrag #9
RE: Kann mir einer diesen Zeitungsartikel übersetzen?
(02.08.12 09:28)Kaif_98 schrieb:  
(26.07.12 15:38)YANO schrieb:  - Serienaufnahmen mit 7 koma? pro Sekunde

Eine Ergänzung von eher untergeordneter Bedeutung, aber das bedeutet sicher:
- Serienaufnahmen mit 7 Bildern pro Sekunde


Kai
(der allerdings Canonier ist augenrollen)


Meine letzte Kamera war auch noch eine Canon, aber noch analog- Canon AE1 grins. Da ich mir jetzt aber eine günstige Digitalkamera kaufen wollte hatte ich folgende Bodys in der Auswahl: EOS 7D, Nikon 7000d und Pentax K5 grins! Zum Schluss habe ich mich aber für die K5 entschieden, weil die Kamera mir vom Händling besser gefiel und ein bissel günstiger war. Wie sagt man so schön: " Der Pentaxkunde weis was er möchte und die einzigste Alternative zu einer K5 ist eine Vollformatkamera und die war mir zu teuer. Spass bei Seite, die drei Kameras nehmen sich natürlich nicht sehr viel und alle drei haben Ihre Vor.- und Nachteile.
02.08.12 10:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Kann mir einer diesen Zeitungsartikel übersetzen?
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Übersetzer der Google und DeepL kann VoilaViola 1 1.254 12.11.21 16:10
Letzter Beitrag: Yano
Kann man "Yamakishi" (やまきし) als Namen für eine Marke benutzen? Amooox 4 2.600 15.08.21 11:07
Letzter Beitrag: Firithfenion
Übersetzen Lubu 1 1.817 01.07.20 19:42
Letzter Beitrag: Yano
Alte Postkarte übersetzen nuedus 14 9.884 06.06.20 01:01
Letzter Beitrag: nuedus
Schriftzeichen übersetzen ZweiSkill 3 3.169 20.05.20 01:58
Letzter Beitrag: yamaneko