Antwort schreiben 
"Lektion, Lektion, folge einem Fremden..."
Verfasser Nachricht
Ex-Mitglied (bikkuri)
Unregistriert

 
Beitrag #11
RE: "Lektion, Lektion, folge einem Fremden..."
Vielleicht ist es ja nicht 教訓 , sondern キョウ君. hoho augenrollen
13.08.04 15:54
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
chika


Beiträge: 43
Beitrag #12
RE: "Lektion, Lektion, folge einem Fremden..."
Ich glaube nicht, denn Junko schrieb im ersten Beitrag:

Zitat: Und in Folge 11 sagt Ed: "Lesson, Lesson, if you see a stranger follow him!".
Bis "Lesson" bin ich jetzt schon gekommen zwinker = きょくん.

Es sei denn, die haben bei der Synchronisation Jap.-Engl. aus キョウ君 lesson gemacht. hoho
13.08.04 15:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Unregistriert

 
Beitrag #13
RE: "Lektion, Lektion, folge einem Fremden..."
Dat war ´n Spasss!
13.08.04 18:42
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
chika


Beiträge: 43
Beitrag #14
RE: "Lektion, Lektion, folge einem Fremden..."
Das war auch bei mir so angekommen. :-)
16.08.04 09:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Junko


Beiträge: 115
Beitrag #15
RE: "Lektion, Lektion, folge einem Fremden..."
わかりません。。。 kratz

Ich werd mir die Staffel noch n paar mal ansehen müssen @.@

Seid ihr dann noch da? hoho Bleibt mir troy, bittebitte zwinker

Junko
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 21.08.04 12:29 von Junko.)
21.08.04 12:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #16
RE: "Lektion, Lektion, folge einem Fremden..."
:l0a_d1v: Beitrag von:"知らない人" 教訓、教訓! 知らない人に会ったらついて行きましょう!
Und lassen wir uns kidnappen...

知らない人について行ってはいけません ist eigentliches 教訓. Als Kind wurde jeder so gewarnt, von den Eltern oder den Lehern. traurig
29.08.04 12:13
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Junko


Beiträge: 115
Beitrag #17
RE: "Lektion, Lektion, folge einem Fremden..."
Hach, das Problem ist es, das richtig zu verstehen... vielleicht heißt es ja auch atattara und ich versteh's bloß nicht richtig...

Ergäbe denn dieses "attara" von gokiburi einen Sinn? Weil in "Shiranai hito ni tsuite ikimashou" fehlt ja irgendwie das Wort für "sehen", oder? kratz

Junko

Junko
29.08.04 13:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
"Lektion, Lektion, folge einem Fremden..."
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Suche Hilfe bei einem kleinen Übersetzungsversuch Saeko_Uchiha 4 827 17.10.17 22:13
Letzter Beitrag: Saeko_Uchiha
Würdest Du aus einem Flugzeug springen? ニコ 3 961 03.08.16 12:29
Letzter Beitrag: vdrummer
Übersetzung von einem Katzenfutter aus Japan unknownCH 2 519 04.07.16 19:10
Letzter Beitrag: unknownCH
Höflich nach einem Autogramm fragen Daisuki 59 8.997 27.07.12 20:40
Letzter Beitrag: Ma-kun
Folge deinen Träumen Asterion 6 1.301 27.09.11 07:52
Letzter Beitrag: shakkuri