Antwort schreiben 
Meine speziellen Rechtschreibschwiereigkeiten
Verfasser Nachricht
Datenshi


Beiträge: 819
Beitrag #11
RE: Meine speziellen Rechtschreibschwiereigkeiten
Naja, so einen großartigen Unterschied gibts da imo nicht, ist wohl so wie "Terminologie" (yougo) und "Fachterminologie" (senmon yougo) im Dt. Wenn man allerdings ein best. Feld angibt und dessen Terminologie bezeichnen will, so würde man wohl nur yougo nehmen. Also z.B. 経済(学)用語、言語学用語など.

Btw, es gibt auch noch das Wort 専門語 senmongo. ^_____^

種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
03.07.04 23:07
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Meine speziellen Rechtschreibschwiereigkeiten
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Stimmt meine Übersetzung? Cassiopeia 0 1.757 13.12.10 16:46
Letzter Beitrag: Cassiopeia
Vorstellung für meine japanische Gastfamilie twenty-four-seven 5 3.085 15.04.07 12:27
Letzter Beitrag: Zelli
Alles Gute auf Japanisch für meine Tante Anonymer User 8 10.801 31.05.05 19:26
Letzter Beitrag: gokiburi
Für meine Eltern (Schwiegereltern) Anonymer User 7 1.633 19.10.04 13:05
Letzter Beitrag: tomijitsusei
Hilfe bei Übersetzung :-) "meine große Liebe" Anonymer User 5 2.822 27.09.04 13:44
Letzter Beitrag: Anonymer User