Antwort schreiben 
Name: Lina übersetzen
Verfasser Nachricht
Benoit


Beiträge: 2
Beitrag #1
Name: Lina übersetzen
Hallo zusammen

Eventuell kann mir wer hier helfen.
Will den namens von meiner Patentochter auf den Arm tätowieren lassen.

Nur is die Frage ob die google ergebnisse den korrekten namen wieder geben?

Deswegen wollte ich hier mal fragen von einem Profi wie der Korrekte NBame in den Schriftarten aussieht?

Name: Lina

gerne auch die vrschiedenen Schreibweisen. Und wenn vorhanden, welche beudeutung diese Zeichen noch haben hoho
Nich das sie noch was schlechtes bedeuten hoho

Grüße und dank schonmal hoho
17.02.14 13:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Reizouko


Beiträge: 634
Beitrag #2
RE: Name: Lina übersetzen
Hiragana: りな
Katakana: リナ

Bedeutung: Keine. Das sind einfach nur die Silben 'ri' und 'na'.

Der Name Lina bietet sich zufaelligerweise sogar sehr gut an fuer Kanji.

Fuer ri: 里 oder 理
Fuer na: 奈 oder 菜

Sind gaengige Namenskanji.

里 = Heimat, Elternhaus
理 = Vernunft, Verstand

菜 = Beilage, Gemuese, Raps
奈 = Keine Ahnung, kenne das nur aus Namen.

Wobei Namenskanji manchmal ihre ganz eigene Bedeutung haben, die von der eigentlichen Bedeutung abweicht. Damit kenne ich mich aber nicht gut aus.

Persoenlich finde ich 理奈 am schoensten. Aber ist ja nicht mein Tattoo.

Aber bevor du dir das Tattoo stechen laesst: Frag dich, was du denken wuerdest, wenn du einen Japaner siehst, der sich einen Deutschen bzw. Japanischen Namen in lateinischen Buchstaben taettowieren lassen hat. Denn genau so wirkst du auf eine Person, die japanisch kann und natuerlich auf Japaner.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.02.14 13:41 von Reizouko.)
17.02.14 13:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
hanekawa
Gast

 
Beitrag #3
RE: Name: Lina übersetzen
(17.02.14 13:39)Reizouko schrieb:  奈 = Keine Ahnung, kenne das nur aus Namen.

Auszug aus dem Woerterbuch:

Kanji: 奈
Japanese Readings: na, nai, dai; ikan, karanashi
Romanized Korean reading: na
Romanized Mandarin reading: nai
English meaning: Nara; what?;

Lina waehre in diesem Fall als Rina zu umschreiben, da es im Japanischen kein L gibt und man es mit einem R umschreiben muss. (Fuer die Deutschen klingt das Japanische R aber eh wie ein L)

Zusammengesetzt wie schon vorgeschlagen als 理奈 wuerde es folgende uebliche Namenslesungen (nanori) geben:

理奈 (おさな) Osana (u);
理奈 (にな) Nina (p);
理奈 (みちな) Michina (u);
理奈 (りな) Rina (f);

Fuer den anderen Vorschlag als 里菜 wuerde sich folgende uebliche lesungen ergeben:

里菜 (さとな) Satona (u);
里菜 (りーな) Riina (f);
里菜 (りな) Rina (f);

Ansonsten die weiteren Dinge sind wie vom Vorschreiber bereits erwaehnt.

Gruesse,
~hanekawa
17.02.14 16:32
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Benoit


Beiträge: 2
Beitrag #4
RE: Name: Lina übersetzen
vielen dank euch hoho
18.02.14 10:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Name: Lina übersetzen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Satz übersetzen (Spruch) Lia 2 351 01.01.18 10:18
Letzter Beitrag: Aporike
Hilfe beim Übersetzen borishatch 1 1.246 27.10.16 18:46
Letzter Beitrag: frostschutz
Einen einfachen Titel übersetzen SamuraiHoney 21 4.492 27.08.15 23:32
Letzter Beitrag: yamaneko
Bitte übersetzen :) Bogenschützin 5 1.319 14.06.15 19:47
Letzter Beitrag: Elsa
japanische schrift übersetzen ningyo Doll Puppe ningyo 10 2.628 14.11.14 13:14
Letzter Beitrag: ningyo