Antwort schreiben 
Nias Fragen
Verfasser Nachricht
Nia


Beiträge: 3.698
Beitrag #31
RE: Nias Fragen
Danke Hachiko für den Erklärungsversuch, aber der sagt mir im Grunde das, was mich verwirrt(e). ^^

Einfach mal im Hinterkopf behalten, dass es einfach beides heißt...

Gibt es denn noch ein anderes gängiges Wort für 'vielleicht'?

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
28.09.14 19:44
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Norojika


Beiträge: 311
Beitrag #32
RE: Nias Fragen
もしかして zum Beispiel.
28.09.14 20:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.698
Beitrag #33
RE: Nias Fragen
grins

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
28.09.14 20:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
junti


Beiträge: 1.560
Beitrag #34
RE: Nias Fragen
Achtung: Die Uebersetzung von 多分 als "vielleicht" in so einigen Woerter- und Lehrbuechern ist einfach falsch.
Die Erklaerung von Hachiko stimmt, es bedeutet eben eher "wahrscheinlich" und nicht "vielleicht". Ich habe da auch immer einen Fehlglauben gehabt, aber in Japan wird es fuer etwas benutzt, was sicherlich / wahrscheinlich eintrifft, oder was man mit relativ großer Wahrscheinlichkeit macht. Sagen uebrigens auch die Kanji zwinker
Und hier muss man wadoku loben, wo es im Gegensatz zu vielen kommerziellen Woerterbuechern, naemlich nicht als "vielleicht" drin steht.

Eine sehr gute Variante fuer "vielleicht" im Japanischen ist ~かも(しれない). Das ist wirklich "vielleicht" im Sinne von 50/50.

http://www.flickr.com/photos/junti/
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.09.14 23:38 von junti.)
28.09.14 23:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Koumori


Beiträge: 399
Beitrag #35
RE: Nias Fragen
Und in die andere Richtung gibt es noch:
万一の
まんいちの
Sehr schön mit "etwaig" übersetzt. Die Chancen, wie man deutlich sieht, stehen 10.000 : 1, dass das eintrifft. Das kannte ich aus dem Chinesischen, und Wadoku kennt es offensichtlich auch. Vielleicht: "Falls doch je..." oder "Für den unwahrscheinlichen Fall, dass..."

^^;~;^^
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.09.14 15:13 von Koumori.)
29.09.14 15:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.698
Beitrag #36
RE: Nias Fragen
Dann ist es ja gut, dass ich gefragt habe. grins

Die Quelle in der ich es als 'wahrscheinlich' gefunden habe, und die überhaupt meine Zweifel zur Übersetzung hervorriefen, war übrigens das altbewährte 'Yan-San'. Steht so im Textbuch. grins

Universal-Wörterbuch Langenscheidt hatte es falsch drin.
Was aber damals meine ursprüngliche Quelle zur Übersetzung war, kann ich allerdings nicht mehr nachvollziehen.

Kannst du das mit dem ~kamo erklären, Junti? Batscht man dass dann an ein Verb dran oder wie? rot

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
29.09.14 19:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm
Moderator

Beiträge: 3.901
Beitrag #37
RE: Nias Fragen
Ja, z.B:

この本は高いかも知れません

Ganz easy grins Du musst nur darauf achten, dass am Ende das 知れない eben ein ganz normales Verb ist, d.h. es gibt höflichere Formen, oder auch Umgangssprache (かも知れん) oder es wird ganz weggelassen (dann nur かも).

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.09.14 20:53 von Hellstorm.)
29.09.14 20:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.698
Beitrag #38
RE: Nias Fragen
...und nicht durch die ません Endung verwirren lassen. ^^

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
29.09.14 21:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm
Moderator

Beiträge: 3.901
Beitrag #39
RE: Nias Fragen
Deswegen hab ich ja gesagt, dass das ein normales Verb ist, mit allen Konjugationen hoho

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
29.09.14 21:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.698
Beitrag #40
RE: Nias Fragen
Also per Rikaichan ist die 'masen' Endung = 'vielleicht' und nicht, wie man ja normal annehmen würde: 'vielleicht nicht'.

Hellstorm, du verwirrst mich.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
29.09.14 21:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nias Fragen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
cats Fragen cat 36 3.717 16.11.18 21:15
Letzter Beitrag: cat
Fragen über Fragen, mal wieder Pytroxis 2 193 07.11.18 20:36
Letzter Beitrag: Morienus
Die klassischen Fragen Kael 23 2.548 12.07.18 09:17
Letzter Beitrag: yamaneko
Fragen von Dorrit Dorrit 19 2.202 16.04.18 22:04
Letzter Beitrag: torquato
MCSens Fragen MCSens 13 1.747 18.07.16 11:19
Letzter Beitrag: MCSens