Antwort schreiben 
Nias Fragen
Verfasser Nachricht
Dorrit


Beiträge: 772
Beitrag #611
RE: Nias Fragen
'Normalerweise' haben i-Adjektive ja die ku-Endung, wenn sie vor einem Verb stehen.

寒い samui kalt → 寒くなる samuku naru kalt werden

Aber i-Adjektive haben ja auch ein bisschen die Eigenschaft von Verben.
Fuyu wa samui - Der Winter ist kalt. Das "ist" steckt da ja schon mit drin.

彼は寒くて震えていました。 kare wa samukute furueteimashita.
震える furueru zittern, frösteln
Das bedeutet dann nicht "Er zitterte kalt". Sondern "He was cold and shivering" - "Ihm war kalt und er zitterte".
Also hätten wir wieder て als Anschlussform. Sehe ich das richtig?

海は広くて大きい。 umi wa hirokute ookii
Hier werden dann zwei i-Adjektive verbunden. Die See ist weit und groß.
Wie in 大きくて黒い猫 eine große und schwarze Katze.

Wie war denn der ganze Satz, in dem du 悪くて gefunden hattest?

Zitat:Sowas wie すわって下さい、よんで下さい etc. kenne ich...

Das ist ein anderer Aspekt der te-Form, nämlich eine Bitte, die durch das 下さい höflicher wird.
Nur すわって "Setz dich hin!" geht auch.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.10.16 21:26 von Dorrit.)
12.10.16 21:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.681
Beitrag #612
RE: Nias Fragen
Das ist aus まんげつのよる. (Japanische Tasta. funktioniert gerade nicht. traurig )

Der Satz mit dem schlechten Gefühl von moustique.

わるくてきもち

wenn ich mich jetzt richtig erinnere.

Ja, es ist ein Anschluss-Te. grins

Danke für eure Erklärungen. Das war hilfreich.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
12.10.16 21:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Firithfenion


Beiträge: 1.221
Beitrag #613
RE: Nias Fragen
Wahrscheinlich ist die Bezeichnung "-te Form" hier tatsächlich etwas irreführend, da es ja etwas anderes ist als die bekannte -te Form der Verben, wobei es sich hier um eine compound Form handelt, wie es bei Tae Kim genannt wird. Leider sind viele deutsche Begriffe für japanische Grammatikformen etwas uneinheitlich und es kommt vor, das unterschiedliche Lehrbücher unterschiedliche Begriffe für das gleich verwenden. Vielleicht sollte man das lieber die "-kute Form" nennen und während ich das schreibe, dünkt es mich als ob ich das auch schon mal so gehört habe.

Etwas anderes ist mir an meinen Beispielen noch aufgefallen:

Bei tae kim heisst es:

Folgen von Zuständen ausdrücken (z.b. er ist X, er ist Y, er ist Z)

i-Adjektive und negative Substantive/Adjektive: Ersetze das 「い」 mit 「くて」.

お金が足りなくて買えなかった。 

彼は寒くて震えていました。

買う 震う (die mit kute verbundenen Formen) sind ja eigentlich Verben und keine Adjektive. Allerdings handelt es sich in den Beispielen um Potenzialformen (beachte das "e")

Anscheinend werden Potenzialformen von Verben wie Adjektive behandelt.

Rein philosophisch betrachtet ist das ja auch nicht ganz unlogisch. (Adjektiv = Eigenschaftswort)
Das "kaufen-können" bzw. "nicht-kaufen-können" oder allgemeiner betrachtet "etwas können" bzw "nicht-können" (potentialform bzw negative potentialform) ist ja auch eine Eigenschaft.

Truth sounds like hate to those who hate truth
13.10.16 10:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 993
Beitrag #614
RE: Nias Fragen
(13.10.16 10:59)Firithfenion schrieb:  Bei tae kim heisst es:
Folgen von Zuständen ausdrücken (z.b. er ist X, er ist Y, er ist Z)
[...]

お金が足りなくて買えなかった。
彼は寒くて震えていました。

Laut DBJG gibt es fünf Funktionen der te-Form (P1, P2 sind Prädikate) (Ich hoffe, das war wirklich aus dem DBJG ^^ Hab's nämlich gerade nicht zur Hand):
Zitat:1. P1 and P2 occur sequentially
2. P1 and P2 are two states of something
3. P1 is the reason for or the cause of P2
4. P1 is the manner in which someone does P2
5. P1 is contrasted with P2

Bei deinen Beispielen (sind die von Tae Kim?) handelt es sich m.M.n. um Funktion #3, also die Angabe des Grundes für das Nachfolgende:
お金が足りなくて買えなかった → Ich hatte nicht genug Geld und konnte es (deshalb) nicht kaufen → Weil ich nicht genug Geld hatte, konnte ich es nicht kaufen
彼は寒くて震えていました → Ihm war kalt und deshalb zitterte er → Weil ihm kalt war, zitterte er

Zitat:買う 震う (die mit kute verbundenen Formen) sind ja eigentlich Verben und keine Adjektive. Allerdings handelt es sich in den Beispielen um Potenzialformen (beachte das "e")
Achtung: Die Grundform von 震えて ist hier 震える und nicht 震う und somit keine Potentialform.

Zitat:Anscheinend werden Potenzialformen von Verben wie Adjektive behandelt.
Rein philosophisch betrachtet ist das ja auch nicht ganz unlogisch. (Adjektiv = Eigenschaftswort)
Das "kaufen-können" bzw. "nicht-kaufen-können" oder allgemeiner betrachtet "etwas können" bzw "nicht-können" (potentialform bzw negative potentialform) ist ja auch eine Eigenschaft.
Rein theoretisch gesehen sind unsere Modalverben (können, müssen, wollen etc.) wirklich eher Zustände als Handlungen. Und bei 〜たい sieht man das ja auch sehr schön.
Allerdings glaube ich (leider) nicht, dass hier die te-Form verwendet wird, weil die Potentialform bzw. te-iru-Form als Zustand (= Adjektiv) angesehen wird, sondern, wie oben bereits beschrieben, weil hier ein Kausalzusammenhang ausgedrückt wird.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.10.16 11:28 von vdrummer.)
13.10.16 11:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Firithfenion


Beiträge: 1.221
Beitrag #615
RE: Nias Fragen
(13.10.16 11:27)vdrummer schrieb:  Bei deinen Beispielen (sind die von Tae Kim?) handelt es sich m.M.n. um Funktion #3, also die Angabe des Grundes für das Nachfolgende:

Nein, die Beispiele stammen aus meinem Anki Fundus. Ich hatte dort nach Beispielsätzen mit くて gesucht und geschaut ob ich da ein paar passende Beispiele finde, da man mit einprägsamen Beispielsätzen ja vieles anschaulicher machen kann.

Einen hab ich noch, der auch das von Nia verwendete Wort 悪くて enthält:

今日は都合が悪くていけません。
I can't go today, because it's not convenient for me.

Auch hier haben wir wieder den Fall wo ...くて den Grund für das Nachfolgende bezeichnet, also sinngemäss ungefähr mit "und deshalb..." übersetzt werden kann.

Truth sounds like hate to those who hate truth
13.10.16 20:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.681
Beitrag #616
RE: Nias Fragen
Ich glaub ich muss mir das nochmal mit unserem Beispielsatz aus unserer Geschichte anschauen...

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
13.10.16 21:06
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.681
Beitrag #617
RE: Nias Fragen
Eine Frage zu

Bei rikaichan sehe ich auch die Bedeutung: 'I, me'.

Wird es so verwendet, wenn man davon spricht selbst eine Dummheit begangen zu haben/Ein Dummkopf zu sein?

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
31.10.16 20:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 772
Beitrag #618
RE: Nias Fragen
Wenn man sich da die Wörter mal anschaut, scheint es mit bescheiden-höflicher Sprache zu tun zu haben, wenn man sich auf eigene 'Sachen' (Meinung, Ansicht, Familienmitglieder,..) bezieht.

https://www.wadoku.de/search/愚
01.11.16 21:43
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.681
Beitrag #619
RE: Nias Fragen
Danke, Dorrit.
An wadoku denke ich noch viel zu selten... rot

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
01.11.16 22:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.681
Beitrag #620
RE: Nias Fragen
Mein Laptop nervt gerade mal wieder rum, und ich kann nicht auf japanisch stellen!
Dabei wollte ich euch doch etwas fragen, und dafür brauche ich Katakana.

Nun denn, dann müssen romaji taugen...

Ich bin über das Wort 'Raibaru' gestolpert, dass in der Quelle als 'Gegner' erwähnt wird. - Das klingt für mich wie 'Räuber'. Aber da gibt es doch bestimmt ein anderes Lehnwort? Oder kommt das tatsächlich von 'Räuber'?

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
05.03.17 18:15
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nias Fragen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Die klassischen Fragen Kael 23 2.505 12.07.18 10:17
Letzter Beitrag: yamaneko
Fragen von Dorrit Dorrit 19 2.154 16.04.18 23:04
Letzter Beitrag: torquato
cats Fragen cat 31 3.598 29.01.18 14:42
Letzter Beitrag: cat
MCSens Fragen MCSens 13 1.720 18.07.16 12:19
Letzter Beitrag: MCSens
Sinu´s Fragen ;-) Sinu 20 2.372 02.04.16 13:15
Letzter Beitrag: Sinu