Zitat: Und wer weiß darüber hinaus, was 込む mit einem Verb macht?
Intuitiv würde ich sagen, dass es den ersten Teil des neu entstandenen zusammengesetzten Verbs eine verstärkte Bedeutung gibt in Richtung "hinein...", weiß aber nicht, ob das ganz korrekt ist und immer zutrifft.
Zitat: Besondere Schwierigkeiten habe ich damit, das Prädikat, das auch original komplett in Hiragana geschrieben ist, auseinanderzufummeln (とらえこんでゆくありさまであった). Was heißt das bloß???
Es hilft vielleicht, sich das mal mit Kanji hinzuschreiben: 捉え込んでゆく有様 (ich hoffe, das ist die richtige Version, IME bietet auch noch 捕らえ込んでゆく an). Und dann einfach mal eine ganz wörtliche Fassung zu machen, was natürlich total verschroben klingt: "hineinergriffenwerdender Zustand" (aus dem ゆく habe ich jetzt der Einfachheit halber "werdend" gemacht, man kann es sicherlich irgendwie grammatisch erklären). Daraus muss man jetzt bloß noch gutes Deutsch machen.
Zitat: Wer kann mir außerdem sagen, ob 広く深く eine besondere Bedeutung hat?
Wenn ich richtig liege, nichts weiter als eine Aneinanderreihung der beiden Adjektive.
-> Was den Erwachsenen am Lebensstil der Jugendlichen ins Auge fiel, war die Tatsache, dass kommerzielles Denken auf dem Weg war, weitreichend und tief in ihr Bewusstsein und ihre Kultur einzudringen.
Edit: yakka war schneller. Ich hatte plötzlich noch was anderes zu erledigen, nachdem ich den Beitrag schon begonnen hatte.