Antwort schreiben 
Schwierigkeiten bei einer Postkartenübersetzung
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #1
Schwierigkeiten bei einer Postkartenübersetzung
Hallo. Ich habe Schwierigkeiten, ein paar Hiragana-Zeilen in einer Postkarte zu übersetzen. Wenn ich mich nicht verlesen habe, steht da:

Watashi ha mai nichi genki ni ta no chi ku su go chi ko i ma su.
Ich hab noch nicht mal ne Ahnung, wie das zu trennen ist, ich lern's noch nicht so lang und ich hab leider auch kein Sprachpaket für japanische Zeichen auf dem Rechner huch Bis 'genki' weiß ich, was es heißt, aber dann?
Danke für eure Hilfe!
Gruß
Agnes

[AUT] Agnes [/b]
27.05.06 13:32
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
atomu


Beiträge: 2.664
Beitrag #2
RE: Schwierigkeiten bei einer Postkartenübersetzung
Hallo Agnes!

わたしはまいにちげんきにたのしくすごしています。
Watashi ha mainichi genki ni tanoshiku sugoshiteimasu.

Du hast nur te mit ko verwechselt (sieht ähnlich aus), und shi mit chi (klingt ähnlich).

"tanoshiku sugosu" - "mit Vergnügen verbringen"

Viel Vergnügen beim zu Ende übersetzen!

Gruß, atomu

正義の味方
27.05.06 13:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Schwierigkeiten bei einer Postkartenübersetzung
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Kann mir einer erklären... Hilfe 2 798 04.08.17 19:51
Letzter Beitrag: Hilfe
Bitte um Hilfe einer kleinen Übersetzung OranjeX 8 989 26.04.17 19:53
Letzter Beitrag: Dorrit
Übersetzung einer Stelle in einem Song Shinjo Kei 6 863 13.12.16 13:05
Letzter Beitrag: Shinjo Kei
Übersetung eines kurzen Textes einer Tandempartnerin ThomasMantz 7 2.355 22.10.16 14:06
Letzter Beitrag: Nia
Übersetzung eines Beitrages aus einer Musik-Zeitschrift Maciej 4 874 29.04.16 16:30
Letzter Beitrag: Maciej