| Kurisu 
 
   Beiträge: 22
 
 | 
			| There is a war going on outside Beitrag #1
 
				Hallo! Wenn mal einer Zeit und Lust hat, mir folgenden Satz zu übersetzen, wär ich sehr dankbar.
 "There is a war going on outside no one is safe from"
 (habs jetzt auf english geschrieben, weils auch ein englisches zitat ist, hoffe geht klar)
 
 Gruß
 Kurisu
 |  | 
	| 02.12.04 17:11 |  | 
	
		| Koorineko 
 
   Beiträge: 913
 
 | 
			| RE: There is a war going on outside Beitrag #2
 
				Von wem ist das Zitat?
			 |  | 
	| 02.12.04 18:19 |  | 
	
		| Kurisu 
 
   Beiträge: 22
 
 | 
			| RE: There is a war going on outside Beitrag #3
 
				Es ist meines Wissens von Mobb Deep aus dem Track "Survival of the fittest"...Wurde danach mehrfach von anderen Künstlern benutzt.
 Und ich muss mich ein wenig verbessern, es lautet
 
 "There is a war going on outside no man is safe from."
 |  | 
	| 02.12.04 21:37 |  | 
	
		| zongoku Inaktiv
 
   Beiträge: 2.973
 
 | 
			| RE: There is a war going on outside Beitrag #4
 
				Ich probiere es mal mit. 外には戦争がありますから,誰もが安全いないよ。
 soto ni wa sensoo ga arimasu kara, daremo ga anzen inai yo.
 |  | 
	| 02.12.04 22:10 |  | 
	
		| JapanIry 
 
   Beiträge: 333
 
 | 
			| RE: There is a war going on outside Beitrag #5
 
				ginge auch to als Konjunktion der beiden Sätze, also nicht "weil draußen ein Krieg herrscht" sondern es auf die Zeit zu beziehen in der der Krieg herrscht?
			 @--}--}--Iry--{--{--@
 
 日本語を まだ にがてなので、もっと 勉強を したい。 だから entschuldigt bitte meine Fehler...und es heisst ja auch "aus Fehlern wird man schlau"
 @--}--}--弥奈--{--{--@
 |  | 
	| 02.12.04 22:14 |  | 
	
		| Koorineko 
 
   Beiträge: 913
 
 | 
			| RE: There is a war going on outside Beitrag #6
 
				Irgendwie ist das sinnlose Spielerei. Wem langweilig ist: Ich habe 100 von Songtexte die noch übersetzt werden müssen ^^;;
			 |  | 
	| 03.12.04 00:10 |  | 
	
		| tomijitsusei 
 
   Beiträge: 402
 
 | 
			| RE: There is a war going on outside Beitrag #7
 
				Vielleicht geht es auch so:外で起こっている戦争に巻き込まれる心配のない人はいない
 外界で起こっている戦争から安全な人はいない
 
 Aber unabhängig davon, ob meine Vorschläge gut sind oder nicht, Zongoku-san hat leider einen Fehler gemacht.  Das hier fiel mir dabei am meisten auf: 誰もが安全いないよ Warum schreibst du inai ?
 七転び八起き
 
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.12.04 06:49 von tomijitsusei.)
 |  | 
	| 03.12.04 00:16 |  | 
	
		| zongoku Inaktiv
 
   Beiträge: 2.973
 
 | 
			| RE: There is a war going on outside Beitrag #8
 
				Nun ja es ist sinnlose Spielerei. Ich ueberlass das Spelen, den Kindern und gehe mal fuer laengere Zeit in Urlaub.
 Somit koennt ihr in Frieden weiterspielen.
 |  | 
	| 03.12.04 01:34 |  | 
	
		| Koorineko 
 
   Beiträge: 913
 
 | 
			| RE: There is a war going on outside Beitrag #9
 
				Zitat:Nun ja es ist sinnlose Spielerei. Ich ueberlass das Spelen, den Kindern und gehe mal fuer laengere Zeit in Urlaub.
 Somit koennt ihr in Frieden weiterspielen.
 
@zongoku: 
同感有難う御座います。 
よい休暇を過ごして下さい!
			 
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.12.04 10:23 von Koorineko.)
 |  | 
	| 03.12.04 10:19 |  | 
	
		| Ma-kun Thronregent
 
   Beiträge: 2.021
 
 | 
			| RE: There is a war going on outside 
 
				Wie wäre es mit 外で逃せる専用が起こっている (soto de nogaseru senzou ga okotteiru)?
			 |  | 
	| 03.12.04 13:13 |  |