Antwort schreiben 
Uebersetzung: "Dunkle Energie"
Verfasser Nachricht
Lumio


Beiträge: 14
Beitrag #1
Uebersetzung: "Dunkle Energie"
Hi!
Ich wollt mal fragen, was "Dunkle Energie" auf Japanisch heißt, wie mans schreibt und wie mans ausspricht grins Danke hoho
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 20.04.05 21:31 von Lumio.)
20.04.05 20:06
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #2
RE: Uebersetzung: "Dunkle Energie"
Es gibt viele Woerter fuer Energie.
Welches meinst du denn?


ダーク /dark/
エナージー /energy/
oder auch so geschrieben.
エナジー /energy/

In diesem Link gibt es 27 Moeglichkeiten fuer Energie.
http://www.mit.edu/afs/athena/astaff/pro...jdic/edict
20.04.05 21:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
fuyutenshi


Beiträge: 887
Beitrag #3
RE: Uebersetzung: "Dunkle Energie"
Da es so einen Blödsinn im Japanischen nicht gibt gibt es wohl nur folgendes Ergebnis (wie bereits von zongoku vorgearbeitet):

daaku enajii (dark energy)

ダーク エナジー

今や太陽はその光を覆い隠し、
世界は心地好い夜に身を委ねる。
柔らかな寝床へ、私も身を横たえる。
だが、私の魂はどこに、どこに休ませたら良いのか?
20.04.05 22:54
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Fred


Beiträge: 134
Beitrag #4
RE: Uebersetzung: "Dunkle Energie"
Mit Blödsinn hat "dark energy" so wenig zu tun wie der physikalische Begriff "Quark" mit einem Milchprodukt. Siehe z.B.
http://www.nao.ac.jp/nao_news/data/000621.html

Gruß

Fred

Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana. (Groucho Marx)
Time’s fun when you’re having flies. (Kermit the frog)
21.04.05 08:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #5
RE: Uebersetzung: "Dunkle Energie"
Dunkle Energie. Oder wie sonst die neuen Begriffe heissen moegen. Sind Begriffe aus den Manga, Science Fiction, Astrologie, Astronomie und vielen anderen Sachgebieten.

Solange es sich nicht um Mordparolen, Aufhetzungen und dergleichen handelt, sind diese Begriffe allesamt, vernuenftige Anfragen.

Sie sollen also auch so behandelt werden. Eigener Kommentar sollte man sich verkneifen, da diese Schuesse immer nach hinten losgehen.

Fuer unsere Anonymen User sei hier noch als Bemerkung angegeben, dass viele Woerter sich nicht im Tradiotionellen Japanisch befinden. Betroffen davon sind Generell, Elektronische Fachbegriffe, die meist dem Englischen entstammen.

Sie werden deshalb auch alle (mit einigen Ausnahmen) mit Englischen Begriffen wiedergegeben. Und diese werden in Katakana geschrieben.
21.04.05 13:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Lumio


Beiträge: 14
Beitrag #6
RE: Uebersetzung: "Dunkle Energie"
Hi!
Ich wollt nur mal wissen, wie man das dann auch noch ausspricht, da ich gern ne klizekleine Band gründen will, die dann mal statt einem englischem namen einen japanischen namen bekommt.
21.04.05 18:26
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #7
RE: Uebersetzung: "Dunkle Energie"
dark energy ohne die "r".

dak eneji.
21.04.05 18:43
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #8
RE: Uebersetzung: "Dunkle Energie"
na, so einfach "ohne r" ist es nicht, dann empfehle ich schon lieber die Ausspracheversion von fuyutenshi oben: etwa wie daaku enajii, was aber auch nur japanisiertes Englisch ist...

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
21.04.05 19:49
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shinja


Beiträge: 636
Beitrag #9
RE: Uebersetzung: "Dunkle Energie"
Hmm, in punkto Aussprache würde das u am Ende dann wohl aber nicht gesprochen werden.

"Knowing is not enough we must apply. Willing is not enough we must do" (Bruce Lee)
Ob du glaubst etwas erreichen zu können oder ob du nicht glaubst etwas erreichen zu können du hast immer recht.
"The world has enough for everybody's need, but not for everybody's greed" (Mahatma Ghandi)
From the moment you wake you shall seek the perfection of whatever you pursue.
21.04.05 19:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Lumio


Beiträge: 14
Beitrag #10
RE: Uebersetzung: "Dunkle Energie"
LOL! Was is das für eine Sprache hoho bzw was sind das für Sprachen
21.04.05 20:11
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Uebersetzung: "Dunkle Energie"
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Bitte um die Uebersetzung Binka 14 714 27.03.18 04:45
Letzter Beitrag: Binka
Uebersetzung eines Satzes fuer eine Gravur: Versuch dich selbst wieder zu finden Suzaku 1 1.606 08.12.10 21:31
Letzter Beitrag: Suzaku
Uebersetzung - 'Gnade' Gast_Bo 12 3.101 16.04.09 21:57
Letzter Beitrag: Gast
Uebersetzung: Wiss. Arbeit Lori 3 1.719 10.02.08 01:47
Letzter Beitrag: yamada
Uebersetzung 5 kurzer Danksagungen (Sehr dringend!) bitte um hilfe Javajim 4 3.488 19.08.07 18:41
Letzter Beitrag: shinobi