Antwort schreiben 
Unverständliche Grammatik
Verfasser Nachricht
Andy D.


Beiträge: 109
Beitrag #1
Unverständliche Grammatik
Hallo,

ich habe mit das Buch besorgt, das mir Shino in einem anderen Thread empfohlen hat und kann nur sagen, im Großen und Ganzen sehr zu gebrauchen.

Allerdings bin ich auf eine Erklärung gestoßen, die ich nicht verstehe.
Die Beispielsätze sind:

この汚れはたたくようにして洗うとよく落ちます。
このかぎはちょっと曲がっているので、いくらか押すようにして回してください。
あの子は足が痛いのか、引きずるようにして歩いています。

Und die Form, die erklärt werden soll lautet ようにして. Angeblich hat ようにして hier nur eine einzige Übersetzung, aber ich verstehe nicht welche. Ich würde sagen ようにして hat hier mehrere Übersetzungen. Daher bitte ich mir die Sätze zu übersetzen und die Bedeutung von ようにして im Kontext zu erklären, vielleicht bin ich einfach zu blöd die Bedeutung von ようにして zu verstehen.

Vielen Dank im Voraus

Andy
03.05.11 14:54
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
GeNeTiX


Beiträge: 456
Beitrag #2
RE: Unverständliche Grammatik
(03.05.11 14:54)Andy D. schrieb:  この汚れはたたくようにして洗うとよく落ちます。
このかぎはちょっと曲がっているので、いくらか押すようにして回してください。
あの子は足が痛いのか、引きずるようにして歩いています。

Ich wuerde es in allen Saetzen mit "etwas in einer bestimmten Art und Weise tun" uebersetzen... Das Verb vor "you ni shite" wird benutzt, um das danach zu modifizieren bzw. genauer zu spezifizieren.

Man kann das Ganze natuerlich schoener uebersetzen, indem man fuer jeden Satz eine passendere Ausdrucksweise findet, aber die Teile mit "you ni shite" muessten, wenn man sie so gleich wie moeglich uebersetzen will, sowas bedeuten wie "klopfenderweise waschen", "mit etwas Druck (drueckenderweise) umdrehen", "auf hinkende Weise laufen".
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.05.11 18:54 von GeNeTiX.)
03.05.11 18:50
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Andy D.


Beiträge: 109
Beitrag #3
RE: Unverständliche Grammatik
Vielen Dank. Das werde ich bestimmt nicht wieder vergessen!
03.05.11 23:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #4
RE: Unverständliche Grammatik
Hallo GeNeTiX, ich wollte dich nur darauf hinweisen, dass es im deutschen noch eine Art gibt, das ganze sehr sauber, und meiner Meinung nach schöner zu übersetzten: Das Gerundium.
Dem ergäbe sich dann also:
たたくようにして洗う
Klopfend waschen
押すようにして回して
drückend drehen (Gerundium passt hier weniger)
引きずるようにして歩いて
Hinkend laufen.

Gruß.
08.05.11 20:54
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
GeNeTiX


Beiträge: 456
Beitrag #5
RE: Unverständliche Grammatik
(08.05.11 20:54)Horuslv6 schrieb:  Hallo GeNeTiX, ich wollte dich nur darauf hinweisen, dass es im deutschen noch eine Art gibt, das ganze sehr sauber, und meiner Meinung nach schöner zu übersetzten: Das Gerundium.
Dem ergäbe sich dann also:
たたくようにして洗う
Klopfend waschen
押すようにして回して
drückend drehen (Gerundium passt hier weniger)
引きずるようにして歩いて
Hinkend laufen.

Gruß.

Danke! Das habe ich gesucht, aber irgendwie hinterlassen 5 Jahre Japan so langsam ihre Spuren an meinem Sprachgefuehl... zwinker
11.05.11 20:36
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Unverständliche Grammatik
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Grammatik hilfe bei "es machen" und schon "es sein " Shelly 2 964 25.10.11 10:34
Letzter Beitrag: Shelly
Wörterbuch vs. Grammatik Andy D. 3 1.380 30.04.11 10:53
Letzter Beitrag: konchikuwa
Scheitere an der Grammatik dieses Satzes LuV 15 2.921 16.07.06 20:03
Letzter Beitrag: gakusei