Antwort schreiben 
Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
Verfasser Nachricht
lekro


Beiträge: 316
Beitrag #31
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
(14.08.11 01:36)Michster schrieb:  Das stimmt so nicht. Es ist (soweit ich weiß) eine eingeschliffene Form von 手の前(te no mae) und bedeutet "vor der Hand", tja und ob es nun die eigene Hand ist oder die deines Gegenübers klärt dann auch, ob es "du" oder "ich" ist.grins
Aber 'mal im Ernst, bei mir ist es umgekehrt. Ich höre zum ersten mal, dass es auch "ich" heißen kann.
Kenkyuusha hat das hier zu sagen zu てまえ (gekürzt, ich hab über die Hälfte der Beispielsätze weggelassen):
Zitat:てまえ1【手前】 (temae)
1 〔自分に近いほう〕 this side; the near side.
小学校のすぐ手前に just this side of the primary school
・川の手前 《on》 this side (of) the river
・ゴールの 200 メートル手前まで来たところで転倒した. Just when she had got to within 200 meters of the finish line, she took a fall.
〔写真で〕 手前が私で後ろが姉です. That's me at the front and my elder sister behind me [at the back].
ハンドルを手前に引け. Pull the handle toward you.
・手前にあるものから順に取る take 《items》 in order, from the front first.
2 〔人に対する自分の立場・体裁〕
・部下の手前ああ言わざるをえなかった. I had to say what I said, out of consideration for my subordinates.
3 〔腕前〕 skill; ability. [⇒ うでまえ, てなみ]
Die Bedeutung "du" taucht dort gar nicht auf, 手前 scheint ein völlig neutrales Wort zu sein um eine abstrakte Position anzugeben.

Das Wörterbuch hat aber zwei Einträge für 手前(てまえ). In dem anderen Eintrag tauchen zumindest die Bedeutungen "ich" und "wir" auf (ungekürztes Zitat):
Zitat:てまえ2【手前】 (temae)
〔私〕 I; me.
手前の my.
手前ども we.
手前どもの our.
Ich seh da kein "du". kenkyuusha ordne ich normalerweise als sehr verlässliche Quelle ein.

Aber selbst wenn im Wörterbuch "du" als Bedeutung angegeben wäre, beantwortet das nicht meine eigentliche Frage: Wird てまえ in der Bedeutung "du" in der Gegenwartssprache überhaupt verwendet? Oder ist das vielleicht eine veraltete Bedeutung, die seit hunderten Jahren niemand mehr benutzt?
(14.08.11 01:51)Michster schrieb:  Ein kleiner Einblick würde sicher nicht schaden: Wenn zum Beispiel diese berühmten Straßenschlachten zwischen Yakuza aus verschiedenen kumi stattfinden [...]
Hast du solche Straßenschlachten persönlich erlebt? Falls du das nur aus Filmen kennst, würd ich doch eher davon ausgehen, dass die Filme das maßlos übertreiben, um das Image des "Gangsters" zu vermitteln. Genauso wie bei Hollywood-Filmen auch immer enorm übertrieben wird, damit der Zuschauer sich nicht langweilt.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.08.11 12:03 von lekro.)
14.08.11 12:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
lekro


Beiträge: 316
Beitrag #32
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
(14.08.11 15:11)Michster schrieb:  Außerdem bin ich mir sehr sicher, dass man "temae" in der Bedeutung "du" verwendet. Das habe ich schon um ein vielfaches Leute sagen hören.
Warum das in dem Wörterbuch nicht erwähnt wurde, wundert mich ehrlich gesagt?
Mich würde wirklich eine verlässliche Quelle dafür interessieren. てめえ als "du" ist mir gut bekannt, aber てまえ kenn ich wirklich nur als völlig neutrales Wort und habe es noch nie in der Bedeutung "du" gesehen, geschweige denn beleidigend.
(14.08.11 15:11)Michster schrieb:  Aber wenn du eine Nummer sicher gehen willst, in Wadoku ist es bei Nr 2. bei der 2. Bedeutung als "du" angegeben:

Temae
In solchen Wörterbüchern stehen aber eben auch obskure Bedeutungen, die schon lange niemand mehr benutzt. Deswegen hab ich Interesse daran herauszufinden, ob es wirklich noch benutzt wird in der Bedeutung, was mir wie gesagt völlig neu wäre. Wenn es in bestimmten Situationen noch in der Bedeutung "du" benutzt wird, müsste es genug Beispiele dafür geben.


edit: Huch, ist da ein Posting von Michster verschwunden? Eben war es noch da, ich hab mir die Zitate ja nicht ausgedacht. grins

edit2: Auf wadoku find ich die Bedeutung "du" nur bei てめえ, nicht bei てまえ. Der Eintrag Nummer 2, von dem du sprichst, enthält zwar die Bedeutung "du", aber das ist ein Eintrag für てめえ.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.08.11 15:31 von lekro.)
14.08.11 15:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Michster


Beiträge: 73
Beitrag #33
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
Naja, wie dem auch sei.Interessanterweise konnte ich wenigstens einen Beweis finden, dass "temee" beleidigender ist als "temae". Man beachte den Eintrag auf Wadoku.

[url] http://wadoku.de/index.jsp?search=search...arch=suche[/url]

Grüße,
Michster
14.08.11 15:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
lekro


Beiträge: 316
Beitrag #34
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
(14.08.11 15:45)Michster schrieb:  Naja, wie dem auch sei.Interessanterweise konnte ich wenigstens einen Beweis finden, dass "temee" beleidigender ist als "temae". Man beachte den Eintrag auf Wadoku.

[url] http://wadoku.de/index.jsp?search=search...arch=suche[/url]
Ich seh da nur "(korrumpierte Form von „temae“)". Woraus entnimmst du, dass es beleidigender ist? Zum Beispiel じゃない ist auch nur eine verschliffene Form von ではない, aber deswegen nicht beleidigend.

Vor allem, was meinst du mit beleidigender, wenn doch てまえ nicht im selben Kontext verwendet werden kann?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.08.11 15:57 von lekro.)
14.08.11 15:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Michster


Beiträge: 73
Beitrag #35
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
Kann es eben schon, warum das nicht in dem Wörterbuch auftaucht, verwundert mich.
Aber lass folgendes gesagt sein: Sowohl ich als auch der, der diese Liste erstellt haben, haben schon davon gehört, also scheint etwas dran zu sein, oder nicht?
14.08.11 15:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
lekro


Beiträge: 316
Beitrag #36
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
(14.08.11 15:58)Michster schrieb:  Kann es eben schon, warum das nicht in dem Wörterbuch auftaucht, verwundert mich.
Aber lass folgendes gesagt sein: Sowohl ich als auch der, der diese Liste erstellt haben, haben schon davon gehört, also scheint etwas dran zu sein, oder nicht?
Das einsprachige Wörterbuch Daijirin führt die Bedeutung "du" auf:
Zitat:(2)二人称。対等または対等以下の相手に用いる。ややさげすんでいう語。てめえ。「―なんか何も知らないくせに,黙ってろ」
Es scheint also in diesem Kontext verwendet werden zu können. Ich hätte mir nur gern eine Quelle gewünscht, wo ich wirklich sehen kann, dass es in der Gegenwartssprache noch so verwendet wird. Es wär in meinen Augen schon viel glaubwürdiger, wenn ein paar der regelmäßigeren Forumsteilnehmer zustimmen würden, dass てまえ als "du" tatsächlich Verwendung findet. Aber wenn es das nicht gibt, lass ich es dabei auch gern beruhen. Solange mir てまえ in der Bedeutung "du" aber nur in Wörterbüchern begegnet, bleibt mir nichts anderes übrig als davon auszugehen, dass es nicht verwendet wird.

Mir scheint aber, dass dir die andere (und meiner Erfahrung nach üblichere) Bedeutung von てまえ nicht bekannt war, vor allem weil du bei meinem ersten Posting sofort geschrieben hast "Das stimmt so nicht". Falls ich mich in dem Punkt täusche, würde mich interessieren, wie deine Einschätzung ist, in welchen Kontexten てまえ häufiger verwendet wird:
1. "du" (evtl. auch "ich")
2. "diese Seite" und ähnliches, das heißt, die im Deutschen etwas schwierig wiederzugebende abstrakte Ortsbezeichnung.

Mir ist in Büchern und auch sonst nämlich bisher nur Bedeutung 2 begegnet, und ich würd gern wissen ob ich vielleicht einfach zu wenig lese.
14.08.11 16:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Michster


Beiträge: 73
Beitrag #37
RE: Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
Da hast du vollkommen Recht, die rste Bedeutung war mir bisweilen nicht bekannt.

Grüße,
Michster
14.08.11 16:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Verschiedene Formen für [i]ich[/i] und [i]du[/i]
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Verschiedene Sätze Jaku 6 4.522 03.05.08 23:45
Letzter Beitrag: fuyutenshi
verschiedene Namen auf Japanisch? Radical Edward 14 12.676 06.05.04 19:25
Letzter Beitrag: Ma-kun
Gleiches Kanjiwort / verschiedene Lesung Anonymer User 9 5.712 18.01.04 11:16
Letzter Beitrag: MIFFY
verschiedene Zeichen für "Hoffnung" Anonymer User 9 8.013 20.10.03 20:46
Letzter Beitrag: Fynn