Antwort schreiben 
Verschiedene Kanji, gleiche Bedeutung?
Verfasser Nachricht
atomu


Beiträge: 2.677
Beitrag #21
RE: Verschiedene Kanji, gleiche Bedeutung?
(04.03.08 23:08)Shino schrieb:Danke für die Info. Genau, das mit dem 言う und 云う ist in meinem Buch auch aufgefallen. Bedeutet das, dass man z. B. 云う und 呑む in modernen Texten so nicht mehr antreffen wird?

Ich glaube, dass das zutrifft, wenn man vereinfacht in diesem Jahrhundert verfasste Texte als "modern" einstuft. Vielleicht werden sie noch verwendet, um eine besondere Wirkung zu erzielen. Aber ich würde gern mal einen der "studierten" Leute hier dazu hören. Vor allem bei 呑む bin ich mir nicht ganz sicher, ob es nicht doch in bestimmten Zusammenhängen auch in der modernen Sprache verwendet werden muss.

正義の味方
05.03.08 10:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Teskal


Beiträge: 826
Beitrag #22
RE: Verschiedene Kanji, gleiche Bedeutung?
Für ごろ und ころ werden 2 verschiedene Kanji bei wadoku angegeben:
...頃 
...比

Werden diese überhaupt genutzt? Für welche Zwecke benutzt man welches? Wobei ich für letzteres (比), ich im Kanji-Lexikon http://lingweb.eva.mpg.de/kanji/ keine Lesung für goro oder koro finden. Ist das ein Fehler im Wadoku?

Wann sagt man goro und wann goro?
Edit: Ich meine natürlich wann goro und wann koro hoho
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 18.03.08 16:32 von Teskal.)
18.03.08 07:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
hyoubyou


Beiträge: 434
Beitrag #23
RE: Verschiedene Kanji, gleiche Bedeutung?
Der Zweck ist der gleiche. Meist benutzt man ごろ oder 頃.
比 ist mir im Zusammenhang mit "goro" in Japan noch nicht aufgefallen, ist eher eine alte Variante, denke ich. In China wird es oft dann benutzt, wenn man in Japan 頃 benutzt. So in etwa.

没有銭的人是快笑的人
18.03.08 15:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Teskal


Beiträge: 826
Beitrag #24
RE: Verschiedene Kanji, gleiche Bedeutung?
Wie verhält es sich eigentlich bei den folgendem Wort, das einmal
降りる oder 下りる geschrieben wird.

Aus dem Wadoku Jiten:
降りる; 下りる; おりる
[1] herabsteigen; hinabsteigen; heruntersteigen; herunterkommen. [2] aussteigen. [3] landen. [4] fallen. [5] (aus dem Geschäft) aussteigen.

Wann wird welches verwendet?
14.04.08 13:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Jaku


Beiträge: 110
Beitrag #25
RE: Verschiedene Kanji, gleiche Bedeutung?
降りる fallen (Regen, Schnee etc.)
下りる hinabsteigen (Berg etc.)

So kenne ich die
14.04.08 13:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Teskal


Beiträge: 826
Beitrag #26
RE: Verschiedene Kanji, gleiche Bedeutung?
Ähm, du verwechselst das mit 降る (furu).

降りる und 下りる bedeutet beides oriru für hinabsteigen, aussteigen, auch aus dem Geschäft gehen. Zumindest laut Wadoku.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.04.08 15:46 von Teskal.)
14.04.08 15:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Jaku


Beiträge: 110
Beitrag #27
RE: Verschiedene Kanji, gleiche Bedeutung?
Ich habe hier zwei Worte mit demselben Problem
淋しい ;  寂しい
旧い ; 古い 
Das einzige was mir auffällt ist das das Zweite eindeutig öfter benutzt wird.

Dann noch etwas, was ein wenig Offtopic ist:
Sollte ich かわいい おいしい まずい おかしい lieber in Kanji schreiben oder in Hiragana lassen?
31.05.08 11:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Moderator

Beiträge: 1.208
Beitrag #28
RE: Verschiedene Kanji, gleiche Bedeutung?
(31.05.08 18:42)Jaku schrieb:...
Dann noch etwas, was ein wenig Offtopic ist:
Sollte ich かわいい おいしい まずい おかしい lieber in Kanji schreiben oder in Hiragana lassen?
In Hiragana wären besser.
Man kann sie auch in Kanji schreiben, aber sie sehen etwas komisch aus.
(可愛い und 美味しい werden eventuell verwendet, aber 不味い 可笑しい nicht so oft.)

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
31.05.08 15:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Teskal


Beiträge: 826
Beitrag #29
RE: Verschiedene Kanji, gleiche Bedeutung?
(31.05.08 15:24)sora-no-iro schrieb:
(31.05.08 18:42)Jaku schrieb:...
Dann noch etwas, was ein wenig Offtopic ist:
Sollte ich かわいい おいしい まずい おかしい lieber in Kanji schreiben oder in Hiragana lassen?
In Hiragana wären besser.
Man kann sie auch in Kanji schreiben, aber sie sehen etwas komisch aus.
(可愛い und 美味しい werden eventuell verwendet, aber 不味い 可笑しい nicht so oft.)
Meine Sensei meinte dazu einmal: Wir haben das noch so gelernt, so zu schreiben.

Gibt es bei den folgenden noch Unterschiede in der Verwendung?
他 oder 外 ---> anderer, jemand anderes (außer das letzteres auch noch そと = außen, äußeres bedeuten kann)
上る oder 登る ---> herabsteigen, aussteigen
降りる oder 下りる ---> hinaufsteigen, aufsteigen
11.07.08 05:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Moderator

Beiträge: 1.208
Beitrag #30
RE: Verschiedene Kanji, gleiche Bedeutung?
Zitat:Meine Sensei meinte dazu einmal: Wir haben das noch so gelernt, so zu schreiben.
War deine Sensei jung? Die Leute(älter als Kriegsgeneration) mögen so schreiben.
Da diese Kanjis alle Ateji(当て字) sind, werden die Schüler nach dem Krieg gelehrt dass sie falsch sind.
In der Regel soll man sie alles in Hiragana schreiben.
Es ist allerdings nicht schlecht dass man Ateji als Kenntnis hat.

Zitat: Gibt es bei den folgenden noch Unterschiede in der Verwendung?
他 oder 外 ---> anderer, jemand anderes (außer das letzteres auch noch そと = außen, äußeres bedeuten kann)
上る oder 登る ---> herabsteigen, aussteigen
降りる oder 下りる ---> hinaufsteigen, aufsteigen
他 bedeutet urspünglich "anderer". Z.B. andere Menschen  その他の人々=そのほかの人々
外 "außen".                   Z.B. außerdem  それ以外に=そのほかに


登る und 降りる bedeuten "hinaufsteigen, aufsteigen".
上る und 下りる haben auch andere Bedeutungen:
参加者は100人に上る(・・・を下る) Die Anzahl der Teilnehmer beträgt 100 (nicht).
判決を下す das Urteil fällen
話題に上る(=話題になる) in die Nachrichten kommen

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
11.07.08 06:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Verschiedene Kanji, gleiche Bedeutung?
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
顔をそろえる、/kao o soroeru. Bedeutung? fortesque95 3 1.150 05.09.22 08:45
Letzter Beitrag: tachibana
Bedeutung Kanji jan_f 9 1.997 24.06.22 20:57
Letzter Beitrag: harerod
Bedeutung von dem Orden SteffenNa 2 1.666 08.01.20 16:28
Letzter Beitrag: SteffenNa
Kanji Bedeutungen V2 12 5.398 16.11.19 11:43
Letzter Beitrag: yamaneko
Sätze aus dem Basic Kanji Book 2 yoshi_in_black 12 6.689 09.08.18 20:25
Letzter Beitrag: NOCO