Antwort schreiben 
eine Frage
Verfasser Nachricht
Binka
Gast

 
Beitrag #1
eine Frage
Hallo ihr,

schon wieder eine Frage habe ich.
Ich freue mich sehr, wenn jemand mir helfen koennte..

Wie sagt man 「彼が私にあなたを紹介してくれました」auf Deutsch?
Dieser japanische Satz bedeutet etwa wie : "Er gab mir Ihren Namen"
und alle er,ich und Sie nicht unbedingt am selben Ort sich befinden.

Er stellte Sie mir vor....wäre richtig?
25.04.18 14:50
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
cat


Beiträge: 890
Beitrag #2
RE: eine Frage
Hm, bei vorstellen sind normalerweise alle am selben Ort. Kannst du die Situation genauer beschreiben?
26.04.18 20:43
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
tachibana


Beiträge: 142
Beitrag #3
RE: eine Frage
„Vorstellen“ passt hier am wenigsten.

„Er hat mir Ihren Namen gegeben“ oder „er hat mich an Sie verwiesen“ schon eher.
28.04.18 16:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv


Beiträge: 969
Beitrag #4
RE: eine Frage
彼が私にあなたを紹介してくれました
"vorstellen" ist in dem Fall schon richtig.
Xが私にYを紹介してくれました = X stellte mir Y vor.
28.04.18 21:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Binka
Gast

 
Beitrag #5
RE: eine Frage
Die Situation ist:
ein japanischer Pianist möchte nach Deutschland gehen, um dort Klavierunterricht zu nehmen
und sucht einen Lehrer. der ihn unterrichten kann.

auf Japanisch kann man in dieser Situation sagen:
「すると 私のピアノの先生が ドイツの音楽大学の教授を私に紹介してくれました。」

Die Situation ist , der Lehrer gibt seinem Schüler nur den Namen des Professors in Deutschland, der vielleicht ihn unterrichten könnte

Wie cat mir geantwortet hat : „Er hat mir Ihren Namen gegeben“ oder „er hat mich an Sie verwiesen“ am besten passend?
oder "Er stellt Sie(Professor) mir vor." wāre auch nicht total falsch?
30.04.18 08:06
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv


Beiträge: 969
Beitrag #6
RE: eine Frage
(30.04.18 08:06)Binka schrieb:  Die Situation ist:
ein japanischer Pianist möchte nach Deutschland gehen, um dort Klavierunterricht zu nehmen
und sucht einen Lehrer. der ihn unterrichten kann.

auf Japanisch kann man in dieser Situation sagen:
「すると 私のピアノの先生が ドイツの音楽大学の教授を私に紹介してくれました。」

Die Situation ist , der Lehrer gibt seinem Schüler nur den Namen des Professors in Deutschland, der vielleicht ihn unterrichten könnte

Wie cat mir geantwortet hat : „Er hat mir Ihren Namen gegeben“ oder „er hat mich an Sie verwiesen“ am besten passend?
oder "Er stellt Sie(Professor) mir vor." wāre auch nicht total falsch?

Ich verstehe. In diesem Zusammenhang würde ich im Deutschen für 紹介 das Wort "Empfehlung" verwenden,
im Sinne von "meinen Klavierlehrer hat mir empfohlen, mich an Professor XY zu wenden.", "hat mich an Professor XY verwiesen"
ist genau so gut und richtig.
30.04.18 08:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Binka
Gast

 
Beitrag #7
RE: eine Frage
(30.04.18 08:40)adv schrieb:  Ich verstehe. In diesem Zusammenhang würde ich im Deutschen für 紹介 das Wort "Empfehlung" verwenden,
im Sinne von "meinen Klavierlehrer hat mir empfohlen, mich an Professor XY zu wenden.", "hat mich an Professor XY verwiesen"
ist genau so gut und richtig.

Danke für die Antwort!
04.05.18 19:26
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
eine Frage
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Schon wieder eine Bitte Binka 9 480 09.05.18 12:55
Letzter Beitrag: Yano
Meisterlegende: Eine Novelle von A. Nakajima Ayu 39 7.931 25.03.07 15:34
Letzter Beitrag: Ayu