Antwort schreiben 
schriftzug übersetzung ?
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #1
schriftzug übersetzung ?
Also Leute, hab mal 'ne Frage zu folgendem Schriftzug, den ich mir, falls meine Infos zur Bedeutung stimmen, auf den Rücken tätowieren lassen will.
http://file.bbs-me.de/~schueler9061/1.jpg
Und um nich' "Sushi in Sojasoße" dastehen zuhaben, wollte ich das mal von Japanischkennern verifizieren lassen.
thx 4 help
CYA

whopper

---
Auf Groß- und Kleinschreibung und Zeichensetzung von Ma-kun editiert.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.01.06 13:47 von Ma-kun.)
27.01.06 02:15
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yuxel


Beiträge: 299
Beitrag #2
RE: schriftzug übersetzung ?
闘魂 (toukon) Kampfgeist

勇氣 (heutige Schreibweise 勇気 yuuki) Mut

強さ (tsuyusa) Stärke

Die Sushi-Tätowierung fänd ich lustiger.
27.01.06 03:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Rikki-Tikki-Tavi


Beiträge: 167
Beitrag #3
RE: schriftzug übersetzung ?
Wenn ich dich um eine Sache bitten darf: machs nicht.

Zwar ist es sehr klug hier erst Rücksprache zu halten, aber sich Zeichen für immer in die Haut zu ritzen, die man selbst nicht versteht... ich würde mir nach spätestens einem Jahr blöd vorkommen.

Dann ist auch noch die Frage, ob der Tätovierer sie richtig schreiben kann, und nicht irgendwelche Striche vergisst oder zu viel macht, die dann die Bedeutung ändern...

Ich weiß, ich bin nur ein dahergelaufener Penner, aber bitte mach's nicht. Du wirst nicht glücklich damit.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.01.06 15:17 von Rikki-Tikki-Tavi.)
27.01.06 15:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konfusius


Beiträge: 7
Beitrag #4
RE: schriftzug übersetzung ?
"Du wirst nicht glücklich damit."

Ich denke solche Kommentare sollte man sich wirklich verkneifen...
27.01.06 16:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #5
RE: schriftzug übersetzung ?
Zitat:Ich denke solche Kommentare sollte man sich wirklich verkneifen...

Warum? Es ist doch lieb gemeint. Es soll ja tatsächlich Leute geben, die das ein oder andere Tattoo bereuen...

接吻万歳
27.01.06 17:47
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konfusius


Beiträge: 7
Beitrag #6
RE: schriftzug übersetzung ?
Deswegen hat er ja nachgefragt...darüber zu urteilen, womit man glücklich wird, finde ich irgendwie anmassend.
Ist schon ok; ich will hier keine Diskussion vom Zaun brechen.
27.01.06 20:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (AU)
Unregistriert

 
Beitrag #7
RE: schriftzug übersetzung ?
@konfusius: Ich finde es etwas unfair, ein Sätzchen aus dem Zusammenhang zu reissen und drauf rumzureiten. Ich denke, selbst whopper versteht, wie es gemeint ist. Im Übrigen habe ich auch schon die übelsten Verschandlungen in Schwimmbädern auf dem ein oder anderen Rücken entdeckt.

Eine Warnung zu dem Thema kann nie verkehrt sein ... schliesslich hat man sehr lange was davon zunge Und man muss sich drüber im Klaren sein, dass das höchstens in gewissen gesellschaftlichen Kreisen für uns Westler als "cool" gilt.
27.01.06 20:48
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shinobi


Beiträge: 920
Beitrag #8
RE: schriftzug übersetzung ?
He.
Das ist kein Seelsorge-Forum. augenrollen

Wenn er sich ne Waschmaschine auf den Rücken ritzen lassen will:
Soll er doch! Er ist wohl volljährig und für seinen Körper selbst verantwortlich.
27.01.06 22:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (AU)
Unregistriert

 
Beitrag #9
RE: schriftzug übersetzung ?
Zitat: Er ist wohl volljährig

Isser? hoho

Nein, Scherz beiseite ... dennoch finde ich es nicht verkehrt, den ein oder anderen zu diesem Thema zum Nachdenken bewegen zu wollen.

Aber vielleicht sollten wir hier in der Tat stoppen ... sonst enden wir wirklich in der Diskussion "Tattoo ja oder nein".
27.01.06 23:52
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #10
RE: schriftzug übersetzung ?
Erstmal danke für die Antwort...
Ja, ich bin volljährig; soviel dazu *g*.
Es geht auch nicht darum, in welchen Kreisen das als cool gilt, für mich geht es darum, dass mir 1. diese Zeichen und die Bedeutungen in meinem Leben sehr wichtig sind und 2. ich das ganze auch als Motiv und Bild will, sonst würde ich mir das auch einfach auf Deutsch machen lassen.
Und denkt ihr nicht, dass, wenn ich 'nem Tätowierer dieses Motiv ausreichend groß als Vorlage mitbringe, der das hinbekommt?

whopper

---
Auf Groß- und Kleinschreibung und Zeichensetzung von Ma-kun editiert.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.01.06 13:46 von Ma-kun.)
29.01.06 04:14
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
schriftzug übersetzung ?
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Bitte um Hilfe! Japanischer Schriftzug auf Judo-Gürtel Judo-Chris 2 1.225 24.12.16 03:40
Letzter Beitrag: Judo-Chris
Schriftzug auf T-Shirt TyaMouh 12 1.861 07.05.14 20:54
Letzter Beitrag: TyaMouh
Schriftzug auf T-shirt Luffy 7 1.152 16.12.12 20:42
Letzter Beitrag: Luffy
Schriftzug übersetzten Gast5 2 926 13.04.07 18:55
Letzter Beitrag: Gast5
Schriftzug aus einer Werbung... Anonymer User 19 2.081 15.05.06 05:38
Letzter Beitrag: Ex-Mitglied (blueschi)