Antwort schreiben 
Übersetzen des Konjunktivs
Verfasser Nachricht
おきゃくさん
Unregistriert

 
Beitrag #1
Übersetzen des Konjunktivs
Hallo!!

Ich lerne gerade im dritten Jahr Japanisch und leider kann ich noch nicht allzu viel damit anfangen.. =((

Ich möchte gerne wissen, wie der folgende Satz auf Japanisch lautet, nur leider ist das noch ein wenig zu hoch für mich:

"Wenn es einfach wäre, könnte es jeder tun"

Vielleicht könnt ihr mir ja helfen, vielen Dank schon mal für euer Bemühen^^

LG =^__^=
28.05.09 17:57
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gakusei


Beiträge: 495
Beitrag #2
RE: Übersetzen des Konjunktivs
(28.05.09 17:57)おきゃくさん schrieb:  Hallo!!

Ich lerne gerade im dritten Jahr Japanisch und leider kann ich noch nicht allzu viel damit anfangen.. =((

Ich möchte gerne wissen, wie der folgende Satz auf Japanisch lautet, nur leider ist das noch ein wenig zu hoch für mich:

"Wenn es einfach wäre, könnte es jeder tun"

Vielleicht könnt ihr mir ja helfen, vielen Dank schon mal für euer Bemühen^^

LG =^__^=

簡単だったら/であれば、誰でもできる。
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.05.09 18:08 von gakusei.)
28.05.09 18:06
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
おきゃくさん
Unregistriert

 
Beitrag #3
RE: Übersetzen des Konjunktivs
Hey, danke schön^^

Nur noch eine recht banale Frage: Wie lese ich das Slash in deiner Antwort? Habe mal die Vokabeln so gut es ging nachgeschlagen und demnach ist es doch alles ein Satz, oder?

LG^^
28.05.09 22:26
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gakusei


Beiträge: 495
Beitrag #4
RE: Übersetzen des Konjunktivs
Den Slash sollste nicht lesen. Entweder 簡単だったら、誰でもできる。 oder 簡単であれば、誰でもできる。 zwinker
28.05.09 22:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #5
RE: Übersetzen des Konjunktivs
"Wenn es einfach wäre, könnte es jeder tun"
@gakusei
>簡単だったら、誰でもできる。 oder 簡単であれば、誰でもできる。
Dieser Satz wird in der Regel übersetzt, wie
Wenn es einfach ist, kann es jeder tun.

Der betreffende Satz soll übersetzt werden, wie
もし簡単だったら、誰でもできるのに。 oder,
もし簡単だったら、誰でもできるのだろうけれど。
Dieser Satz muss die Konnotation haben, das heißt, es ist wirklich nicht einfach und jeder kann es tun. Wenn diese Bedeutung ausdrückt wird, dann kann man den Satz so konstruieren,
wie
もし簡単だったら、誰でもできるのだろうけれど、実際には簡単ではないので、誰でもはできない。

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
29.05.09 03:35
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
おきゃくさん
Unregistriert

 
Beitrag #6
RE: Übersetzen des Konjunktivs
Vielen Dank für eure Mühe!! =^.~=
29.05.09 09:00
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
icelinx


Beiträge: 716
Beitrag #7
RE: Übersetzen des Konjunktivs
Ich erlaube mir mal etwas zu korrigieren:
Es geht hier nicht um das "Konjunktiv" sondern um "Konditional".
"Konjunktiv" ist ein Modus, der u.a. in der Deutschen Sprache benutzt wird, um verschiedene Funktionen zu erfüllen: Das Konditional, Höflichkeit, indirekte Rede, Wünsche etc.

Hier geht es um Konditional, dass durch verschiedene Methoden gebildet wird:
-ba / -tara / nara / to ...... etc.
29.05.09 13:35
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gakusei


Beiträge: 495
Beitrag #8
RE: Übersetzen des Konjunktivs
@ SNI
man sieht, der Satz spricht für sich selbst. Danke für die Korrektur! grins
29.05.09 18:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
LuV


Beiträge: 214
Beitrag #9
RE: Übersetzen des Konjunktivs
(29.05.09 13:35)icelinx schrieb:  Hier geht es um Konditional, dass durch verschiedene Methoden gebildet wird:
-ba / -tara / nara / to ...... etc.

Kann mir jemand die genauen Nuancen zwischen den einzelnen Suffixen erklären? ~tara klingt für mich hypothetisch und ~to absolut, aber ich kann die Unterschiede nicht genau definieren huch
01.06.09 22:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Tsukushi


Beiträge: 8
Beitrag #10
RE: Übersetzen des Konjunktivs
Der Beitrag ist zwar schon etwas älter, aber es muss doch ・・・誰でもできる heissen wenn der Satz danach aufhört. Lediglich wenn anschließend noch ein Substantiv kommen würde, lässt man das に weg.
29.06.09 23:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzen des Konjunktivs
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Satz übersetzen (Spruch) Lia 2 344 01.01.18 11:18
Letzter Beitrag: Aporike
Hilfe beim Übersetzen borishatch 1 1.234 27.10.16 19:46
Letzter Beitrag: frostschutz
Einen einfachen Titel übersetzen SamuraiHoney 21 4.459 28.08.15 00:32
Letzter Beitrag: yamaneko
Bitte übersetzen :) Bogenschützin 5 1.301 14.06.15 20:47
Letzter Beitrag: Elsa
japanische schrift übersetzen ningyo Doll Puppe ningyo 10 2.621 14.11.14 14:14
Letzter Beitrag: ningyo