The Shining Man 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 52 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #1 
Übersetzung Thema Liebe 
			 
			
				Schmetterlinge im Bauch haben 
weiß das jemand ? ^^
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 03.04.05 12:54 | 
	
		
	 | 
	
		
		Ex-Mitglied (bikkuri) 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #2 
RE: Übersetzung Thema Liebe 
			 
			
				Wenn man in Japan verliebt ist, verlagert sich das vom Bauch- in die Brustgegend. 胸がときめく. Oder als Nomen 心ときめき.
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 03.04.05 15:07 | 
	
		
	 | 
	
		
		The Shining Man 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 52 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #3 
RE: Übersetzung Thema Liebe 
			 
			
				naja aber es muss doch eine sprichwörtliche übersetzung geben die dem entspricht  
 
kannst dus ausserdem auch mal bitte in romanji schreiben
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 03.04.05 21:08 | 
	
		
	 | 
	
		
		The Shining Man 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 52 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #5 
RE: Übersetzung Thema Liebe 
			 
			
				Wieso nich ? ^^ 
 
 
I've got butterflies in my stomach. 
"get butterflies in one's stomach"は、「とても緊張している」という意味。直訳すると「腹の中で蝶が飛んでいる」。 
 
kann damit jemand was anfangen ? 
Ich kann keine Kanjis lesen :-(
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 03.04.05 22:16 | 
	
		
	 | 
	
		
		Ex-Mitglied (bikkuri) 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #6 
RE: Übersetzung Thema Liebe 
			 
			
				Ich habe die Entsprechung schon in meinem Beispiel angegeben.  
ムネガトキメク oder eben ココロトキメキ könnte man als "Schmetterlinge im Bauch" übertragen sehen. 
Übrigens ist das kein Sprichwort.
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 03.04.05 22:24 | 
	
		
	 | 
	
		
		The Shining Man 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 52 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #7 
RE: Übersetzung Thema Liebe 
			 
			
				Ah verdammt ich weiss ich verhau mich immer bei Redewendung und Sprichwort wenn ich in Eile bin Sorry
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 03.04.05 22:37 | 
	
		
	 | 
	
		
		Anonymer User 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #8 
RE: Übersetzung Thema Liebe 
			 
			
				hm ist weniger wörtlich aber könnte passen: 
 
完全に恋をしました! 
kanzenni koi wo shimashita! 
 
Soviel wie: Ich bin total verliebt! 
 
Gruß  
Phynix
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 04.04.05 00:00 | 
	
		
	 | 
	
		
		Anonymer User 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #9 
RE: Übersetzung Thema Liebe 
			 
			
				sry 4 2posting 
 
Oder aber wenn du das eher so gemeint hast: 
 
Ich glaube ich habe mich verliebt. 
恋をしたみたいです 
koi wo shita mitai desu  
 
Ist halt einfach eine Frage was du damit aussagen willst wenn du sagst ich habe Schmetterlinge im Bauch.
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 04.04.05 00:02 | 
	
		
	 | 
	
		
		Ex-Mitglied (bikkuri) 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
RE: Übersetzung Thema Liebe 
			 
			
				Zitat:完全に恋をしました! 
kanzenni koi wo shimashita! 
Ja, aber nur wenn du dich in einem  dorama oder einem schmalzigen Liebesroman befindest.   
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 04.04.05 08:31 | 
	
		
	 |