Antwort schreiben 
Übersetzung eines Sprichwortes
Verfasser Nachricht
shigata


Beiträge: 3
Beitrag #1
Übersetzung eines Sprichwortes
Hallo,
mir ist klar das diese nicht das Forum für " belanglose" Übersetzungen ist.
Trotzdem hoffe ich das jemand so nett ist mir kurz zu helfen.

Es geht um die Übersetzung des Sprichworts " Shigata ga nai "
bzw. "Shikata ga nai"

Mich würde interessieren ob es sinngemäss wirklich " Es ist nicht zu ändern " bedeutet, welche Form die richtige ist und was sinngemäss "Shigata" bedeutet

Vielen Dank
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.09.04 21:02 von shigata.)
12.09.04 20:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Koorineko


Beiträge: 913
Beitrag #2
RE: Übersetzung eines Sprichwortes
Zitat:Hallo,
mir ist klar das diese nicht das Forum für "belanglose" Übersetzungen ist.



Doch. Gerade Belangloses ist heissbegehrt! Weil sich dann auch die Leute mit Halbwissen (so wie ich) austoben können!!! ^^;;






仕方がない (shikata ga nai)
genau so wie du es sagstest: "Es ist nicht zu ändern" oder "da lässt sich nichts ändern"
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.09.04 21:31 von Koorineko.)
12.09.04 21:26
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ma-kun
Thronregent

Beiträge: 2.021
Beitrag #3
RE: Übersetzung eines Sprichwortes
Und "shikata" selbst, um Deine zweite Frage zu beantworten, shigata, heisst zu erst einmal "Art und Weise (etw. zu tun)". 仕bedeutet in etwa "tun" (bescheiden). Im weiteren Sinn bedeutet shikata auch "Methode, Weg".

Daher ist "shikata ga nai" wörtlich "es gibt keine Art und Weise, dies zu tin, es gibt keinen Weg". Also "nichts zu machen".

PS: 仕方 liest man eigentlich nur shikata. Dieses "kata" kann man an alle Verben anhängen, z.B: 使い方 tsukaikata, Art und Weise, wie man etwas benutzt.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.09.04 21:38 von Ma-kun.)
12.09.04 21:37
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shigata


Beiträge: 3
Beitrag #4
RE: Übersetzung eines Sprichwortes
Also ist "Shikata" die richtige schreibweise.

Vielen Dank für die Hilfe
12.09.04 21:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
atomu


Beiträge: 2.677
Beitrag #5
RE: Übersetzung eines Sprichwortes
Genau. Und umgangssprachlich sagt man einfach しょうがない shouganai. Vielleicht die Floskel, die man am häufigsten im Leben braucht... zwinker

正義の味方
12.09.04 21:43
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shigata


Beiträge: 3
Beitrag #6
RE: Übersetzung eines Sprichwortes
Klasse,

nochmals vielen Dank für die netten und informativen Antworten.
12.09.04 21:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
atomu


Beiträge: 2.677
Beitrag #7
RE: Übersetzung eines Sprichwortes
Herzlich Willkommen im Forum shigata! Den Usernamen würde ich aber ruhig so lassen, schönes Verwirrspiel, habe keine sinnvolle Vokabel "shigata" gefunden und was völlig Sinn-freies ist doch immer irgendwie erfrischend. Du bist damit auch in guter Gesellschaft. (Gruß an usaki/Kaninchen!)

正義の味方
12.09.04 22:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #8
RE: Übersetzung eines Sprichwortes
Dann könntest du ja mit usaki tauschen! hoho

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
12.09.04 22:53
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
MIFFY


Beiträge: 601
Beitrag #9
RE: Übersetzung eines Sprichwortes
Man schreibt zwar SHIKATA GA NAI, aber ich habe es in letzter Zeit sehr oft SHIGATA GA NAI ausgesprochen gehört. zwinker
13.09.04 08:03
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzung eines Sprichwortes
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Bitte um Übersetzung eines Sprichwortes EKaras 7 2.722 15.12.21 18:38
Letzter Beitrag: EKaras
Übersetzung eines Liedtextes stormy 6 2.141 30.10.18 00:13
Letzter Beitrag: nokoribetsu
Beschreibung eines Songs Eremit 33 8.995 11.09.18 16:27
Letzter Beitrag: yamaneko
Hilfe bei Übersetzung/Korrektur eines Satzes Macky 3 1.991 09.05.18 07:20
Letzter Beitrag: vdrummer
Übersetzung/Darstellung eines Titels marie 36 13.075 20.12.17 15:25
Letzter Beitrag: Nia