Antwort schreiben 
übersetzung für ein tattoo
Verfasser Nachricht
jessikim
Unregistriert

 
Beitrag #1
übersetzung für ein tattoo
hallo, ich bin neu hier.
hoffe es kann mir einer helfen.
und zwar möchten mein mann und ich uns ein tattoo stechen lassen. in japanischen schriftzeichen.

es soll heißen:

für immer und ewig, bis in die ewigkeit.

habe zwar schon was bei einer internetseite gefunden, aber habe angst, dass es doch vielleicht nicht so richtig ist.

würde mich sehr freuen, wenn mir jemand das übersetzen könnte.
vielen dank schon mal im voraus.
03.09.09 21:28
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #2
RE: übersetzung für ein tattoo
Wollte nur die Warnung vorrausschicken, dass die wenigstens Internettseiten sogar solch einfache Sätze richtig übersetzten. japanische Gramatik mit Europäischer (,wenn man sie so nennen darf)
zu verbinden scheint jede Seite zu überfordern.

Den Satz selber zu übersetzten trau ich mir noch nicht zu, ich lerne es erst gut bald 2 jahre und erst vor kurzer Zeit wirklich produktiv... Aber ich könnte es probieren zwinker

Ich editier nachher meinen versuch...

Edit:
朝晩と永遠で、永世へ
immer und evig で, evigkeitへ
Asaban to eien de eisei e

で ist ein partikel der mit "Mittels" übersetzt werden kann. Wenn man etwas benutzt. Manchmal kann man es auch als das deutsche "für" anwenden, da bin ich aber reichlich wenig sattelfest...
へ heißt einfach und schlicht "Nach" im örtlichen fall... Weiß nicht, ob das so zutreffend ist.


Das ist aber eher wörtlich und nicht (glaube ich) sinnvoll übersetzt... Verlass dich nicht auf die antwort, warte lieber weitere ab >.< *anfänger*
Ein Versuch wars wert, würd mich über verbesserurungen freuen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.09.09 21:52 von Horuslv6.)
03.09.09 21:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
jessikim
Unregistriert

 
Beitrag #3
RE: übersetzung für ein tattoo
danke dir trotzdem schon mal...smile
04.09.09 12:16
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ablïarsec


Beiträge: 287
Beitrag #4
RE: übersetzung für ein tattoo
永遠に = fuer immer + ewig / in alle Ewigkeit

Da haben die Asiaten wieder etwas zu lachen. Nicht weil es falsch ist (ist absolut korrekt!), aber dass man sich seinen Koerper mit Schriftzeichen verschandelt ...

f'a rume catmé gereulacr - f'a flare rycmal gereulacr.
---------------------------------------------------
http://j-rock.megaweb.de
07.09.09 00:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Teskal


Beiträge: 826
Beitrag #5
RE: übersetzung für ein tattoo
(07.09.09 00:34)Ablïarsec schrieb:  永遠に = fuer immer + ewig / in alle Ewigkeit

Da haben die Asiaten wieder etwas zu lachen. Nicht weil es falsch ist (ist absolut korrekt!), aber dass man sich seinen Koerper mit Schriftzeichen verschandelt ...

Naja, man macht es ja nicht nur mit asiatischen Schriftzeichen. Es gibt genug Leute, die sich etwas auf Deutsch, Englisch oder anderen Sprachen tätowieren lassen.

Ist nicht mein Ding, aber wem es gefällt...

Hier lacht keiner darüber. Denkst du wirklich das die Asiaten das tun? Solange nicht ein Fehler für Spott sorgt, bzw. der Spruch sehr dämlich ist.
07.09.09 08:06
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Unregistriert

 
Beitrag #6
RE: übersetzung für ein tattoo
(07.09.09 00:34)Ablïarsec schrieb:  永遠に = fuer immer + ewig / in alle Ewigkeit

Da haben die Asiaten wieder etwas zu lachen. Nicht weil es falsch ist (ist absolut korrekt!), aber dass man sich seinen Koerper mit Schriftzeichen verschandelt ...

Ich habe sehr viele Chinesen gesehen, die mit, fuer mich, voellig sinnfreien Schriftzeichen auf der Haut rumliefen: z.B. 酷鬼, 極めて (!) etc.
Da habe ICH was zu lachen gehabt.
07.09.09 09:37
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ablïarsec


Beiträge: 287
Beitrag #7
RE: übersetzung für ein tattoo
(07.09.09 09:37)bikkuri schrieb:  Ich habe sehr viele Chinesen gesehen, die mit, fuer mich, voellig sinnfreien Schriftzeichen auf der Haut rumliefen: z.B. 酷鬼, 極めて (!) etc.
Da habe ICH was zu lachen gehabt.

極め手 macht ja schon einen Sinn. Und 酷鬼 ist wohl der "schlimme Teufel".
Sofern es ueberhaupt einen Sinn ergibt sich zu taettowieren.
Ja, ist zum Schmunzeln. Aber auch nicht minder, wenn sich Leute 死 oder 夜 hinten auf den Hals taettowieren ... zwinker

f'a rume catmé gereulacr - f'a flare rycmal gereulacr.
---------------------------------------------------
http://j-rock.megaweb.de
07.09.09 10:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Unregistriert

 
Beitrag #8
RE: übersetzung für ein tattoo
(07.09.09 10:16)Ablïarsec schrieb:  
(07.09.09 09:37)bikkuri schrieb:  Ich habe sehr viele Chinesen gesehen, die mit, fuer mich, voellig sinnfreien Schriftzeichen auf der Haut rumliefen: z.B. 酷鬼, 極めて (!) etc.
Da habe ICH was zu lachen gehabt.

極め手 macht ja schon einen Sinn. Und 酷鬼 ist wohl der "schlimme Teufel".
Sofern es ueberhaupt einen Sinn ergibt sich zu taettowieren.
...

Beides ergibt natuerlich objektiv betrachtet Sinn. 酷鬼 heisst "cooler Typ" und 極めて, nicht 手, bedeutet "hoechst".
07.09.09 13:07
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Koumori


Beiträge: 382
Beitrag #9
RE: übersetzung für ein tattoo
Hihi, aber 酷鬼 assoziere ich immer gleich mit 醉鬼 (Trunkenbold)... hoho

^^;~;^^
07.09.09 13:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Unregistriert

 
Beitrag #10
RE: übersetzung für ein tattoo
(07.09.09 13:34)Koumori schrieb:  Hihi, aber 酷鬼 assoziere ich immer gleich mit 醉鬼 (Trunkenbold)... hoho

差不多! 哈哈
07.09.09 14:08
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
übersetzung für ein tattoo
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Übersetzung Gandhi Zitat für Tattoo Henkel 4 867 04.02.17 00:37
Letzter Beitrag: junti
Tattoo Übersetzung Dullidoe 4 1.061 15.01.17 01:20
Letzter Beitrag: Dullidoe
Tattoo Spartacus 1 597 29.07.15 20:03
Letzter Beitrag: マリア
Kontrolle, Tattoo-Namen Bruno 5 1.502 15.03.14 14:41
Letzter Beitrag: Bruno
Brauche ein Zitat übersetzt für Tattoo Shitsuren 5 1.907 04.08.13 12:56
Letzter Beitrag: Shitsuren