Antwort schreiben 
2kyuu Grammatik (N2)
Verfasser Nachricht
chochajin


Beiträge: 365
Beitrag #1
2kyuu Grammatik (N2)
こんにちは!

今、日本語能力試験の2級のために勉強しています。2級の文法問題についての本を使っています。
結構難しい文法問題が載っています!
それで、質問がいくつかあります。
もしよかったら、助けてくれないでしょうか。

さて、始めましょうか。

1) 文法問題: を~として
説明: 〜を〜と決めて • 〜が〜である
例1: チンさんを先生として、中国語の勉強会を開いた。
いったいどういう意味でしょうか。
チンさんは先生として選ばれたことでしょうか。
この文法の使い方はまったく分かりません!

2) 文法問題: ~というと
例1: 柔道というと、毎日練習した学生時代を思い出す。
例2: スポーツの祭典というと、まずオリンピックですね。
まぁ、意味はだいたい分かりますが、翻訳したら、どうなるでしょうか。
Speaking of Judo, I remember training every day during my time as student.
If we're talking about sport festivals, then Olympics should be mentioned first.
こういう感じですか。

3) 文法問題: ~きっかけにして
説明: 偶然のできごとから何かが始まったり変わったりすることを表す。
例1: 旅行をきっかけにして、木村さんと親しくなりました。
例2: 留学をきっかけに、自分の国について色々考えるようになった
辞書によると「きっかけにして」は英語で「with ... as a start」です。
ですから、上記の文の意味は「旅行はスタートでした。で、その旅行のおかけで木村さんと親しくなりました。」←??
留学のおかげで、自分の国・・・・
そういう感じでしょうか。

4) 文法問題: ~はともかく
説明: 〜のことは考えないで • 〜に別にして
例1: この洋服は、デザインはともかく、色がよくない。
例2: 私は、話すことはともかく、書くことは苦手だ。
基本的に意味は分かると思います。
しかし、本当の意味は分かりません。たとえば、例1の場合は洋服のデザインがいいかよくないか分かりません。例2の場合は、話すことが上手か苦手か分かりません。本当の意味を教えてください!。゜゜(>ヘ<)゜ ゜。

5)  文法問題: ~契機として
説明: あるできごとから、前の流れがはっきり現れてきたり大きく変わったりすることを表す。
例: 新製品の開発を契機として、大きく会社が発展した。
意味はなんでしょうか。よく分かりません。
新製品を開発するつもりで(そのために)大きく会社が発展した??

6) 例: 朝コーヒーを飲んだきりで、何も食べていない。
ごめんなさい!これは本当に初歩の問題なんです。
なぜ「何も食べませんでした」じゃなくて「何もたべていない」を使わなければなりませんか。そういう問題はよくあります。ここに日本語と英語やドイツ語の違いがあります。

7) 文法問題: ~といったら
説明: 感嘆 • 驚き • 期待はずれの感情(プラス、マイナスの両方)を表す。
例: 息子の部屋の汚いことといったら、ひどいものです。
意味は大体分かる気がするけど、まだ不安です。
「といったら」は翻訳することができません。ただの驚きとかを示すために使われているのですかね。(^^;')

8) 文法問題: ~だけの/だけに/だけあって
例: さすがに最高級と言われるワインだけのことはある。味も香りもすばらしい。
この文法問題は分かる気がしたけど、上記の文は全然分かりません!
この部分です→ 「だけのことはある」
もちろん、基本的な意味が分かったけど、ちょっと・・・
最高級のワインは味も香りもすばらしいのは当然なことです。

下記の文も説明して欲しいんです。(ーー;') 英訳してみました・・・
x) 計画を変更するに際しての問題点を検討する。
While changing the plan, I also checked the problematic points. ←これでいいでしょうか。
xx) 魚は新鮮でない限り、さしみにはできない。
As long as it's not fresh fish, it can't become sashimi.
なぜ「にはできない」を使っていますか。
「刺身にはならない」、「さしみに使えない」とかではだめですか。
xxx) 若いうちに、外国語を勉強しておくべきだった。
You should have learned a foreign language at a young age.
これでいいでしょうか。

わあ、結構長くなってしまいました!本当にごめんなさい。
しかし、上記の問題は本当に気になって、しかたないです!(〃´o`)=3 フゥ
ここまで読んでくれて、ありがとうございます。
説明できれば、うれしいものです!❤
ドイツ語でも大丈夫です!!♪

Leben und Reisen in Japan: https://zoomingjapan.com

Verkaufe jap. Bücher, Manga, Doujinshi, Souvenire und mehr:
https://cho-sales.livejournal.com
07.06.10 01:08
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
U^ェ^U


Beiträge: 81
Beitrag #2
RE: 2kyuu Grammatik (N2)
@chochajin

あなた、独学ですか?独学は、自分の勉強していることが正しいのか間違っているのか判断できないので、大変ですね。でも、日本に住んでいるのだったら、日本人に直接聞くことができるし、特に聴解問題は外国に住んでいる人より点数稼げて有利ですよね。
2級は独学で合格した人たくさんいますのでがんばってください!
このForumは、只であなたの質問に答えてくれる日本語の先生は書き込まないと思うので、日本語を勉強している人か2級に合格した人とか只で答えてくれる人のレスを待つしかないかも。
急いでいるんだったら日本語のForumで質問した方がいいかもしれない。
公式サイトのForumは日本語の先生も登録しているの運がよければ先生から答えが得られるかも。ただ、日本では7月の試験が迫っているので、先生は時間がないかもしれないけど・・・。
http://jlpt.mobi/jlpt/forumInit.do
07.06.10 07:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
chochajin


Beiträge: 365
Beitrag #3
RE: 2kyuu Grammatik (N2)
Zatsugaku-Hakaseさん、
コメントありがとうございます!
はい、独学です。やっぱり気づきやすいでしょう。(・_・;
大丈夫です、他のForumで答えてくれた人がいました。(○゜ε^○)v
確かに、聴解問題はあまり難しくないんですが、文法は全然だめです。(^^;;

時間がいっぱいあります。7月の試験の締め切りを忘れてしまいました。ですから、12月に、2級を受けたいと思います。
頑張ります。

Leben und Reisen in Japan: https://zoomingjapan.com

Verkaufe jap. Bücher, Manga, Doujinshi, Souvenire und mehr:
https://cho-sales.livejournal.com
08.06.10 04:27
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
U^ェ^U


Beiträge: 81
Beitrag #4
RE: 2kyuu Grammatik (N2)
(08.06.10 04:27)chochajin schrieb:  はい、独学です。やっぱり気づきやすいでしょう。(・_・;

いえいえ、独学、しかもこれからN2を受ける人で、これだけの文が書けるなんて、たいしたものです。
私の知っているN1の勉強している人で、上手に文を書いたり、話したりできる人は、ほとんどいません。
JLPTは「書く」「話す」といったテストではないので、使える日本語は習得できないんですよね。

(08.06.10 04:27)chochajin schrieb:  大丈夫です、他のForumで答えてくれた人がいました。(○゜ε^○)v
確かに、聴解問題はあまり難しくないんですが、文法は全然だめです。(^^;;

時間があれば私も答えてあげられるんですけど、ごめんね。
でも、このForumは、アジアの人が多いのですが、無料でたくさん練習問題がダウンロードできますし、共有資料フォルダでは、文法のくわしい説明も読むことができますので、お勧めです。
http://jlpt.mobi/jlpt/forumtopic.do?t_id=35
08.06.10 10:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
chochajin


Beiträge: 365
Beitrag #5
RE: 2kyuu Grammatik (N2)
(08.06.10 10:12)Zatsugaku-Hakase schrieb:  いえいえ、独学、しかもこれからN2を受ける人で、これだけの文が書けるなんて、たいしたものです。
私の知っているN1の勉強している人で、上手に文を書いたり、話したりできる人は、ほとんどいません。
JLPTは「書く」「話す」といったテストではないので、使える日本語は習得できないんですよね。

そうなんですか。でもね、私にはまだ日本語を話すことも、書くことも難しいんです。
あまり自信がないのです。
日本語能力試験のためじゃなくて、日本語をペラペラに話せるために勉強します。
これからも頑張ります。

Zitat:http://jlpt.mobi/jlpt/forumtopic.do?t_id=35

リンク、ありがとうございます!(。・・。)

Leben und Reisen in Japan: https://zoomingjapan.com

Verkaufe jap. Bücher, Manga, Doujinshi, Souvenire und mehr:
https://cho-sales.livejournal.com
10.06.10 13:53
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
U^ェ^U


Beiträge: 81
Beitrag #6
RE: 2kyuu Grammatik (N2)
さっき、他の人の質問に答えたので、フェアじゃないので、こちらも答えることにしました。

くわしい、ドイツ語は、確認している時間がないので、大体の意味ですが…。

1) 文法問題: を~として
説明: 〜を〜と決めて • 〜が〜である
例1: チンさんを先生として、中国語の勉強会を開いた。
説明にあるように、「チンさんを先生と決めて、・・・。」
Chin-San als Lehrer

2) 文法問題: ~というと
例1: 柔道というと、毎日練習した学生時代を思い出す。
意味は、wenn man davon sprecht...
例2: スポーツの祭典というと、まずオリンピックですね。
意味は、was Sportfest angeht...

3) 文法問題: ~きっかけにして
意味は、Aus diesem Anlaß
例1: 旅行をきっかけにして、木村さんと親しくなりました。
aus Anlaß は、「旅行」
旅行で木村さんと知り合ったわけですね。
例2: 留学をきっかけに、自分の国について色々考えるようになった
aus Anlaß は「留学」
言いかえると、「留学を機会に」、「他の国に来てみて始めて」

4) 文法問題: ~はともかく
説明: 〜のことは考えないで • 〜に別にして
abgesehen davon, ...
例1: この洋服は、デザインはともかく、色がよくない。
意味は、abgesehen vom Design, aber die Farbe...
例2: 私は、話すことはともかく、書くことは苦手だ。
意味は、abgesehen vom Sprechen, aber das Schreiben...

5)  文法問題: ~契機として
ドイツ語の意味は、3)の「~きっかけにして」と同じで、Aus diesem Anlaß
新製品の開発を契機として、大きく会社が発展した。
言いかえると、「新製品を開発したことによって、(その成功によって)、大きく会社が発展した。」

6) 例: 朝コーヒーを飲んだきりで、何も食べていない。
Ich habe heute Morgen nur Kaffee getrunken, seitdem noch nichts gegessen.
朝コーヒーを飲んだきりで、何も食べませんでした。
Ich habe heute Morgen nur Kaffee getrunken, aber nichts gegessen.

7) 文法問題: ~といったら
説明: 感嘆 • 驚き • 期待はずれの感情(プラス、マイナスの両方)を表す。
例: 息子の部屋の汚いことといったら、ひどいものです。
意味は、2)の「~というと」からきていると説明している人もいるようですが、「まったく、どうしようもない」とかいう時に使いますよね。
例えば、Auf Deutsch sagt man so:
Das Zimmer meines Sohnes ist nie aufgeräumt, es sieht aus wie im Saustall.

8) 文法問題: ~だけの/だけに/だけあって
例: さすがに最高級と言われるワインだけのことはある。味も香りもすばらしい。
「だけのことはある」
言いかえると、分かりやすいかも。
「さすがに最高級と言われるだけの価値があるワインだ。」

x) 計画を変更するに際しての問題点を検討する。
この文は、会社とかの会議で使われる内容ですので、話し言葉では使わないのですが、簡単に書くと、
「計画を変更する時にのぞんで問題点を検討する」
意味は、~の時にのぞんで、~の事態に当たって

xx) 魚は新鮮でない限り、さしみにはできない。
言いかえると、「さしみにすることができない」⇒「さしみとして食べることができない」
Solange es nicht frischer Fisch ist, man kann nicht als Sashimi zubereiten.
「この魚を刺身にする。」「この魚を刺身で食べる。」と考えると良いと思います。

「刺身にはならない」は、言いかえると、「さしみになることができない」
Solange es nicht frischer Fisch ist, der Fisch kann nicht Sashimi werden.

「さしみに使えない」は、言いかえると、「さしみとして使うことはできない」も、使えると思います。
Solange es nicht frischer Fisch ist, man kann nicht als Sashimi
benutzen/gebrauchen.

xxx) 若いうちに、外国語を勉強しておくべきだった。
You should have learned a foreign language at a young age.
これでいいと思います、私の英語ちょっと不安ですが・・・
例えば、健康なうちに solange ich noch gesund bin
よく使われる言いかたです。
11.06.10 17:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
chochajin


Beiträge: 365
Beitrag #7
RE: 2kyuu Grammatik (N2)
(*'▽'*)わぁ♪
すごいです!役に立ちます!
本当にうれしくてしょうがないです!
詳しい説明してくれて、ありがとうございます!❤

Leben und Reisen in Japan: https://zoomingjapan.com

Verkaufe jap. Bücher, Manga, Doujinshi, Souvenire und mehr:
https://cho-sales.livejournal.com
13.06.10 03:13
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #8
RE: 2kyuu Grammatik (N2)
(11.06.10 17:23)Zatsugaku-Hakase schrieb:  7) 文法問題: ~といったら
説明: 感嘆 • 驚き • 期待はずれの感情(プラス、マイナスの両方)を表す。
例: 息子の部屋の汚いことといったら、ひどいものです。
意味は、2)の「~というと」からきていると説明している人もいるようですが、「まったく、どうしようもない」とかいう時に使いますよね。
例えば、Auf Deutsch sagt man so:
Das Zimmer meines Sohnes ist nie aufgeräumt, es sieht aus wie im Saustall.

Dazu habe ich mal ne Frage:
Verstehe ich das richtig, dass ~といったら und ~といったらない die gleiche Bedeutung haben? Für mich als Deutschen ist das irgendwie etwas komisch. Man denkt halt, dass いったらない das Gegenteil von いったら sein müsste grins
Gleiches scheint mir für ~極まる und 極まりない zu gelten.
Stimmt das so, oder übersehe ich da was?

接吻万歳
13.06.10 06:56
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
U^ェ^U


Beiträge: 81
Beitrag #9
RE: 2kyuu Grammatik (N2)
@ chochajin
どういたしまして。
返事をもらった時のchochajinの喜びようといったら、ルンルン気分です。
という風に使えますよね。
それを見て、こちらもうれしくなります。答えた甲斐がありました。

(13.06.10 06:56)shakkuri schrieb:  Dazu habe ich mal ne Frage:
Verstehe ich das richtig, dass ~といったら und ~といったらない die gleiche Bedeutung haben? Für mich als Deutschen ist das irgendwie etwas komisch. Man denkt halt, dass いったらない das Gegenteil von いったら sein müsste grins
Gleiches scheint mir für ~極まる und 極まりない zu gelten.
Stimmt das so, oder übersehe ich da was?

ここでいう、「~といったら」は、説明にあるように 「感嘆 • 驚き • 期待はずれの感情(プラス、マイナスの両方)を表す。」ですので、
私が説明に加えた「~ない」は、否定の意味ではなく、ことばの後ろにつき、そのことばの意味を強める働きをする「ない」です。

「~極まる」「極まりない」 の「ない」も否定ではなく、強調の「ない」です。
例:
失礼極まる ⇒(強調) 失礼極まりない
危険極まる ⇒(強調) 危険極まりない

分かりやすい例を挙げると、
「年末はせわしい」より「年末はせわしない」の方が「もっと忙しい」ということになります。
ただし、
「年末はせわしくない」というと、「年末は忙しくない」の意味になります。

--------------------------------------------------------------------------------

息子の部屋の汚いことといったら、ひどいものです。
⇒(強調) 息子の部屋の汚いことといったらない。ひどいものです。

電車の中の暑さといったら、まったく、不愉快だ。
⇒(強調) 電車の中の暑さといったらない。まったく、不愉快だ.

好きな人に声をかけられた時のうれしさといったら、まるで天に昇るようだった。
⇒(強調) 好きな人に声をかけられた時のうれしさといったらない。まるで天に昇るようだった。

その踊りの見事なことといったら、まるで、蝶が舞っているようだった。
⇒(強調) その踊りの見事なことといったらない。まるで、蝶が舞っているようだった。
13.06.10 09:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #10
RE: 2kyuu Grammatik (N2)
Dankeschön, Zatsugaku-Sensei. Ist ja mal wieder ganz einfach, wenn man's weiß. Selbststudium ist einfach nicht das wahre...

接吻万歳
13.06.10 13:45
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
2kyuu Grammatik (N2)
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Grammatik-Test / Maschinelle Übersetzung und Fehler vdrummer 6 4.017 10.07.21 07:58
Letzter Beitrag: yamaneko
Grammatik vs. Funktionen Ehemaliges_Mitglied 14 5.186 19.10.19 09:53
Letzter Beitrag: Phil.
Japanisch-Netzwerk Grammatik A-Z zongoku 18 59.228 24.06.18 19:41
Letzter Beitrag: torquato
N5 Grammatik - Geschichte 1 - Tasuke Yamamori Dorrit 7 3.840 17.10.16 19:27
Letzter Beitrag: moustique
Online Grammatik Wörterbuch mrlambda 3 6.342 02.06.15 17:16
Letzter Beitrag: 拓海