Antwort schreiben 
Deutschen Text auf Japanisch übersetzen
Verfasser Nachricht
rumit
Gast

 
Beitrag #1
Deutschen Text auf Japanisch übersetzen
Ich brauche jemanden der sehr gut japanisch kann und mir diesen Text hier übersetzt. Danke im Voraus.

Hallo Isayama-sensei,

Ich bin ein großer Fan von Ihrem Werk und komme aus Deutschland. Ich weiß, dass Sie im Januar in Frankreich das Comic-Festival in Angouleme besuchen werden. Daher werde ich extra aus Deutschland über 1000km bis Frankreich fahren, um Sie treffen zu können. Leider kann ich nur an einem Tag kommen, deshalb wollte ich fragen, ob Sie das ganze Festival über anwesend sein werden oder ob Sie nur zur "Masterclass-Vorstellung" am Samstag den 28.01. erscheinen (die ist nämlich leider schon ausgebucht). Ich würde mich über eine Antwort sehr freuen.

Viele Grüße aus Deutschland!
10.12.22 17:39
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
AOT
Gast

 
Beitrag #2
RE: Deutschen Text auf Japanisch übersetzen
Ah, ein Attack-On-Titan Fan!
Gut, dass Du uns hier die Übersetzung machen lässt, statt einfach Google-Translator zu verwenden. Briefeschreiben auf Japanisch ist eine echte Herausforderung. Noch viel wichtiger als im Deutschen, muss man im Japanischen den richtigen Ton zu treffen, wenn man von Fremden etwas wünscht. Das Japanische hat ein komplexes Statussystem, in dem man sich als Bittsteller richtig einordnen muss. Nicht nur die passenden Pronomen wollen gewählt werden, auch die Verben ändern sich mit dem Kontext. Gerade hier hat GT keine Chance.
Viel Erfolg in Angoulême!
Maria

諫山文筆家へ、
我はどいつがお前の最も偉そうの狂信者です。お前がフランスのアングレーム国際漫画祭で姿を現す聞きました。だからドイツからフランスへ1000キロを打ち勝つ与えるつもりです。土曜日の1月28日のチケットを売れ切れてのでほかの一日のチャンス与えますので足を運ぶ様にしろ。答弁に待ち受けます。ドイツから於かれましては、rumit
11.12.22 09:36
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Haruto


Beiträge: 382
Beitrag #3
RE: Deutschen Text auf Japanisch übersetzen
Hallo rumit,

auweia.
Mit ihren einleitenden Hinweisen hat AOT noch sehr recht, aber dann... (siehe unten).
Leider kann ich auch keine Übersetzung anbieten. Wer das wirklich machen wollte, müsste als erstes mehr zum Hintergrund wissen. Zum Beispiel: was erwartest du dir von dem Treffen, in welcher Sprache wollt ihr kommunizieren, hast du etwas anzubieten (außer dass du extra eine 1000 km lange Reise machst, was ihm herzlich egal sein wird)? Auch wenn das mit deinem Text scheinbar nichts zu tun hat, könnte es auf die japanische Ausdrucksweise einen Einfluss haben, zumindest den Übersetzer zu der einen oder anderen guten Formulierung inspirieren.

Allerdings: dass irgend jemand sich hinsetzen wird und kostenlos eine gute Übersetzung abliefert, kannst du wahrscheinlich vergessen, sorry.

Nur ein paar Anmerkungen zu AOTs Vorschlag:
~先生 in der Anrede wäre eigentlich gar nicht so schlecht. Ginge sicher noch besser.
我は > 私は
どいつ > ドイツ
お前 > 先生(お前 sagt man zu niedriger gestellten oder leicht verächtlich)
狂信者 > 大ファン
usw.
Zudem ganz viel unverständliches, unhöfliches, grammatisch falsches.

Ich weiß, meckern ist leichter als machen. Ist halt wirklich nicht ganz einfach.
Gruß,
Haruto
12.12.22 13:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
undvogel


Beiträge: 539
Beitrag #4
RE: Deutschen Text auf Japanisch übersetzen
Hallo rumit.

Hier ist mein Versuch. (Teilweise übersetzt mit Bedeutung)
Ich hoffe, ich kann dir etwas helfen.grins


こんにちは、初めまして、諌山 先生

私は先生の作品の大ファンです。ドイツ人です。
このたび、先生が来年1月、フランスのアングレームで開かれる漫画祭りに来られることを知りました。私はドイツから1000キロの距離を越えてフランスに行き、先生にお目にかかりたいと思っています。
しかし、残念なことに私は1日しかそこにいることができません。
そこでお伺いしたいのですが、先生は祭りの期間中ずっとアングレームに滞在されるご予定でしょうか? それとも1月28日の "マスタークラス展示会" (これは残念ながらすでに予約が満席のようです)にのみ、ご出席されるのでしょうか? 
ご返信が頂けましたら望外の幸せです。

ドイツから謹んでご挨拶申し上げます。
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.12.22 15:44 von undvogel.)
12.12.22 15:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Haruto


Beiträge: 382
Beitrag #5
RE: Deutschen Text auf Japanisch übersetzen
wow!
ちゃんとした日本語はこんなに美しいなー
Richtiges Japanisch ist sooo schön.
12.12.22 16:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
梨ノ木


Beiträge: 457
Beitrag #6
RE: Deutschen Text auf Japanisch übersetzen
(12.12.22 13:13)Haruto schrieb:  auweia.
Mit ihren einleitenden Hinweisen hat AOT noch sehr recht, aber dann... (siehe unten).

Lustigerweise liefert DeepL eine deutlich brauchbarere Version als das, was AOT (sicher nett gemeint und hilfsbereit) angeboten hat . (nur der Anschaulichkeit halber hier zitiert, denn undvogel hat schon eine viel bessere Version erstellt).

DeepL schrieb:諫山先生、こんにちは。

私はドイツから来たのですが、あなたの作品の大ファンです。1月にフランスのアングレームで開催されるコミックフェスティバルに参加されるそうですね。ですから、私はあなたにお会いするために、ドイツからフランスまで1000km以上移動します。残念ながら、私は1日しか来られないので、フェスティバル全体にいらっしゃるのか、1月28日(土)の「マスタークラス」発表会(残念ながらすでに満席です)だけにいらっしゃるのか、お聞きしたかったのです。ご回答いただけると幸いです。

ドイツからご挨拶

Sicher passt da vieles nicht: Wortwahl, korrekte Höflichkeitsform etc., aber: der DeepL-Brief ist einigermaßen verständlich und in einem nicht geschäftlichen Kontext vermutlich vertretbar (wenn man die letzte Zeile vielleicht im Stile von undvogels Brief anpassen würde), zumal der 先生 sicher nicht davon ausgehen wird, dass seine ausländischen Fans korrektes, formelles "Briefjapanisch" beherrschen.

Aber:


Haruto schrieb:Leider kann ich auch keine Übersetzung anbieten. Wer das wirklich machen wollte, müsste als erstes mehr zum Hintergrund wissen. Zum Beispiel: was erwartest du dir von dem Treffen, in welcher Sprache wollt ihr kommunizieren, hast du etwas anzubieten (außer dass du extra eine 1000 km lange Reise machst, was ihm herzlich egal sein wird)?

Das ist, finde ich, der entscheidende Punkt. Wozu und warum das Ganze? Mich haben die Hintergründe interessiert und daher habe ich kurz den 先生 und das Festival in Angoulême im Netz gesucht. So wie mir scheint, ist der 先生 nicht gerade eine kleine Nummer (vielleicht auch der Grund, warum er auf einem internationalen Mangafestival eine Masterclass hält und es zu seinem berühmtesten Werk dort eine Ausstellung gibt zwinker ) - von daher verstehe ich den Ansatz nicht.

Der Mann hat doch sicher besseres zu tun, als irgendwelchen "Super-Fans" Auskunft über seine Terminpläne zu geben. Dafür gibt es Agenturen oder den Veranstalter des Festivals (die man vermutlich beide auf Englisch kontaktieren kann). Das wären die ersten Adressen für eine solch triviale Frage.

Sollte es sich wirklich nur um das handeln, was aus dem Inhalt von Rumits Brief herauszulesen ist, erachte ich allein schon die Briefanfrage an den 先生 als unhöflich und nicht nachvollziehbar - da hilft dann auch ein noch so höfliches Japanisch nichts mehr.
12.12.22 18:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Deutschen Text auf Japanisch übersetzen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Keine Gnade übersetzen Zentive 4 1.452 23.08.22 16:05
Letzter Beitrag: harerod
Könnte mir bitte jemand was auf Japanisch übersetzen? aHn** 2 2.761 24.03.21 11:25
Letzter Beitrag: yamaneko
"möchten" übersetzen (Wichtig Prüfung ist Heute) maxi 2 1.774 23.01.19 19:08
Letzter Beitrag: maxi
Satz übersetzen (Spruch) Lia 2 2.843 01.01.18 10:18
Letzter Beitrag: Aporike
Hilfe beim Übersetzen borishatch 1 5.001 27.10.16 18:46
Letzter Beitrag: frostschutz