Antwort schreiben 
Dringend Übersetzung für ein Tattoo
Verfasser Nachricht
junti


Beiträge: 1.565
Beitrag #11
RE: Dringend Übersetzung für ein Tattoo
Dann ist es wohl meistens unnatürlich bzw. falsch.
Oder es sind eben Sätze, das funktioniert natürlich auch und besteht dann aber nicht nur aus Kanji.
Oder es ist halt Chinesisch.
Das Bild von dir sieht mir auch etwas fishy aus, aber da könnte ich mich auch täuschen.

http://www.flickr.com/photos/junti/
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.09.16 16:14 von junti.)
15.09.16 16:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 1.002
Beitrag #12
RE: Dringend Übersetzung für ein Tattoo
Ist das 3. von oben ein ゐ ? Und das dadrunter ein ゑ ? Interessant. grins

@ Valli90 - Ich weiß nicht, was da stehen soll, 生れゐゑ??(vielleicht える?) 考由天 ?
Aber übersetzen kann ich dir das nicht. Und weiß auch nicht, ob das, was da steht, überhaupt Sinn ergibt.

Im Japanischen schreibt man Wörter direkt hintereinander, ohne Lücke, das stimmt schon.
Aber wenn dir Leyata und junti sagen, dass man normalerweise irgendwelche Nomen nicht einfach so hintereinander schreibt, dann kannst du das den beiden glauben, denke ich. grins
15.09.16 16:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Valli90


Beiträge: 15
Beitrag #13
RE: Dringend Übersetzung für ein Tattoo
Finde das Tattoo einfach schick, also auch keine Ahnung was das bedeuten soll hoho...würde den ein Japaner verstehen wenn ich einfach nur einzelne Wörter nehme?
15.09.16 16:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 1.002
Beitrag #14
RE: Dringend Übersetzung für ein Tattoo
Was meinst du jetzt mit "einzelne Wörter"? Nomen?

Und da anzunehmen ist, dass ein Japaner japanisch kann, wird er schon verstehen, was da steht, wenn da etwas Sinnvolles steht.
15.09.16 16:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Valli90


Beiträge: 15
Beitrag #15
RE: Dringend Übersetzung für ein Tattoo
Wenn einzelne Nomen nicht gehen dann ein Spruch grins

Ist der richtig übersetzt?


Angehängte Datei(en) Thumbnail(s)
   
15.09.16 17:32
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 1.002
Beitrag #16
RE: Dringend Übersetzung für ein Tattoo
(15.09.16 17:32)Valli90 schrieb:  Ist der richtig übersetzt?

Welche Übersetzung meinst du ? augenrollen

虚心坦懐 → kannst ja mal hier gucken.

Ähm, wieso willst du dir eigentlich unbedingt irgend etwas auf Japanisch tätowieren lassen, wenn du es nicht wirklich verstehst??
http://hanzismatter.blogspot.de/
15.09.16 19:35
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #17
RE: Dringend Übersetzung für ein Tattoo
Also das kann schon korrektes Chinesisch sein... 愛 eben als Verb, dann passt das... irgendwie.

(Die) Familie liebt den Glauben der Freundschaft.
(Vielleicht)

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
15.09.16 19:46
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yera


Beiträge: 51
Beitrag #18
RE: Dringend Übersetzung für ein Tattoo
家族愛 = Bund/Liebe zur Familie

友情 = Freundschaft

信教 = Religion; Glaube


Ist wahrscheinlich nur eine Anreihungen im Sinne von "die drei wichtigsten Dinge".

Ich würde aber auch abraten, ein Tattoo zu stechen, gerade wenn man kein Japanisch/Chinesisch versteht. Ich verstehe es allgemein nicht, warum Menschen immer Wörter auf ihren Körper haben wollen. An Schriftzeichen ist nichts magischs, genau so wenig magisch wie wenn ein Japaner ein Wort wie "Kaffeehaus" mit dem Alphabet auf seinen Arm tättowieren würde.
Ich habe ja überhaupt nichts gegen Tattoos, denn ich habe ebenfalls einen kleinen Schmetterling oben links auf dem Rücken, aber ich würde mir niemals Worte o.ä. auf meinen Körper stechen lassen.
15.09.16 20:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Valli90


Beiträge: 15
Beitrag #19
RE: Dringend Übersetzung für ein Tattoo
Ich bin ein mega Japan Fan, liebe die Kultur und höre Japanischen Metal hoho das sind halt die wichtigsten Sachen in meinem Leben und ich liebe Japan deswegen will ich das grins aber mit Leerstellen würde das doch Sinn ergeben oder nicht?
Muss es ein Haiku sein?
15.09.16 20:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Leyata
Gast

 
Beitrag #20
RE: Dringend Übersetzung für ein Tattoo
Ich weiß nicht, worauf du mit dem "Sinn ergeben" hinaus willst. Das was du da hast sind einfach nur Substantive. Das kannst du dir genauso vorstellen, wenn jemand sich folgendes auf Deutsch auf den Rücken tätowiert:
"Familieliebefreundschaftglaube". und mit Leerstellen "Familie Liebe Freundschaft Glaube". (Oder die Familienliebe, wie Junti und Yera aufgezeigt haben)

Das ergibt - sorry - auch im Deutschen wenig Sinn. Gerade wenn du die Sprache nicht kannst, würde ich auch davon abraten. Japaner finden übrigens sowas auch meistens sehr seltsam. Aber gut, ist deine Mission, ich wollte nur meine Bedenken äußern.
15.09.16 20:49
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dringend Übersetzung für ein Tattoo
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
brauche dringend Hilfe bei der Übersetzung hallo 5 2.211 03.02.18 12:04
Letzter Beitrag: 客人
Tattoo Dennis F. 1 1.173 28.11.17 11:42
Letzter Beitrag: Dennis F.
Suche Hilfe beim Tattoo Design: "Ganz gleich ob dein Körper in Ketten liegt, ..." Cyeber 60 21.905 08.01.15 02:28
Letzter Beitrag: Yano
Kanji Tattoo サシャ 3 2.066 01.09.14 17:09
Letzter Beitrag: サシャ
Übersetzung Tattoo: 忍術狂気 Phips 5 2.336 08.06.14 14:42
Letzter Beitrag: shakkuri