Antwort schreiben 
"Du existierst nur in meinen Träumen."
Verfasser Nachricht
nitro0815


Beiträge: 49
Beitrag #1
"Du existierst nur in meinen Träumen."
Wie würde man folgenden Satz auf Japanisch ausdrücken?

"Du existierst nur in meinen Träumen."

Ich würde gerne "kimi" benutzen und ich möchte besonderen Augenmerk auf das "Du" lenken. Benutzt man also "kimi ga..."? :confused

Danke

君は生きていると思うか、それとも信仰が、君を生かしめているのか
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04.06.07 16:28 von nitro0815.)
04.06.07 16:28
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
schattenjedi


Beiträge: 130
Beitrag #2
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
Vielleicht:

君は俺の夢だけに存在している。
04.06.07 20:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
nitro0815


Beiträge: 49
Beitrag #3
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
Könnte ich vielleicht noch bitte die Romaji-Version haben (hoch leben die Kanji)? hoho

君は生きていると思うか、それとも信仰が、君を生かしめているのか
04.06.07 22:44
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamada


Beiträge: 957
Beitrag #4
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
kimi wa ore no yume no naka dake no sonzai da.
04.06.07 23:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
nitro0815


Beiträge: 49
Beitrag #5
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
Könnte ich nicht auch

kimi ga boku no yume no naka dake no sonzai da.

sagen, oder würde sich der Sinn ändern?

君は生きていると思うか、それとも信仰が、君を生かしめているのか
05.06.07 11:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 582
Beitrag #6
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
boku ist reziprok mit kimi,
ore geht meist mit omae überein,
watakushi mit anata
watashi mit anta

- das sind statistische Fakten, die die individuellen Abweichungen natürlich nicht erkennen lassen
05.06.07 13:32
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Zelli


Beiträge: 382
Beitrag #7
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
(05.06.07 13:32)yakka schrieb:boku ist reziprok mit kimi,
ore geht meist mit omae überein,
watakushi mit anata
watashi mit anta

- das sind statistische Fakten, die die individuellen Abweichungen natürlich nicht erkennen lassen

Bitte um Quellenangabe.
05.06.07 13:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellwalker


Beiträge: 492
Beitrag #8
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
(05.06.07 20:32)yakka schrieb:watashi mit anta

Mag nur eine Frage der Definition von Abweichung sein, aber eine Quelle würde mich dazu auch interessieren.

習うより慣れろ
05.06.07 14:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 582
Beitrag #9
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
Hab zur Zeit nur die Tabelle mit den Ergebnissen selbst zur Hand und müsste etwas nach der Quelle suchen, aber ein Blick in die Beispiele des Ruigo-daijiten von Kôdansha unter dem Stichwort 'anata', Eintrag 'kimi' etc. dürfte die Zusammenhänge deutlich werden lassen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.06.07 14:27 von yakka.)
05.06.07 14:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
nitro0815


Beiträge: 49
Beitrag #10
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
Kann ich den Satz dann so ausdrücken oder nicht? kratz

君は生きていると思うか、それとも信仰が、君を生かしめているのか
05.06.07 18:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
"Du existierst nur in meinen Träumen."
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Folge deinen Träumen Asterion 6 2.833 27.09.11 08:52
Letzter Beitrag: shakkuri
Brauche Übersetzung für meinen kl. Laden miebiee 13 6.663 01.08.09 14:45
Letzter Beitrag: Horuslv6
Meinen nick find ich nirgens übersetzt Kyoko 6 2.823 07.10.04 16:46
Letzter Beitrag: Kyoko