Antwort schreiben 
Fabelwesen
Verfasser Nachricht
JapanIry


Beiträge: 333
Beitrag #1
Fabelwesen
Also mich interessieren verschiedene Kanjis von Fabelwesen und eroeffne daher diesen Thread. Ich weiss, manches wurde schon an anderer Stelle besprochen, also fasse ich dies hier gleich mit zusammen:

天の 竜 Ten no ryuu = Drache des Himmels. (also Goettlich)
空 の 竜 sora no ryuu = Drache der Luefte. (also wie ein Vogel)
地 の 竜 chi no Ryuu = Drache der Erde

Feuervogel heißt 隼 (はやぶさ(Hayabusa))
und Phönix heißt 不死鳥 (ふしちょう(Fushichou)).

Übrigens gibt es noch diesen Mystischen Vogel 鸞(ラン(Ran)).

鳳凰 ほうおえ houou: Ein Wundervogel aus der chinesischen Mythologie, der meist mit dem Phönix gleichgesetzt wird.

不死鳥の よう に よみがえる „ WIE EIN PHOENIX VOGEL AUS DER ASCHE STEIGEN

Und zum Einhorn 一角ゆう (hae? kanji fuer yuu hab ich ja gefunden, laesst sich bloss nicht einfuegen, kooomisch...) "Ikkakujuu", aber normalerweise wird das englische "Unicorn (Yunikoon)" gebraucht.

So viel dazu nun wuerden mich aber noch folgende Fabelwesen interessieren:

Greif
Elfe
Elb


Vielen lieben Dank

@--}--}--Iry--{--{--@

日本語を まだ にがてなので、もっと 勉強を したい。 だから entschuldigt bitte meine Fehler...und es heisst ja auch "aus Fehlern wird man schlau"
@--}--}--弥奈--{--{--@
04.11.03 12:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #2
RE: Fabelwesen
一角獣 = いっかくじゅう = Einhorn.
怪獣=かいじゅう = Greif (Monster).
猛禽=もうきん = Greif (Raubvogel).
妖精=ようせい = Elfe
木霊=こだま = Echo,Widerhall,Baumgeist.
"Elb" kennt mein Woerterbuch nicht.
Auch LS kennt es nicht.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.12.03 01:16 von zongoku.)
04.11.03 22:54
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #3
RE: Fabelwesen
Hier nun eine Liste von Fabelwesen.
Aus Harry Potter, ZDF, Drachen und Hexengeschichten und vieles mehr.

EDIT: Ich habe leider diese Links loeschen muessen. Da es die nicht mehr gibt.

30.01.2006
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.01.06 08:22 von zongoku.)
21.12.03 19:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #4
RE: Fabelwesen
Wie kommst Du den darauf japan-iry : Hayabusa ist kein Feuervogel , sondern ein Wanderfalke (falcon peregrinus) und genau nach dem ist das Motorrad benannt. Ein Feuervogel waere der hi no tori (und den gibt es auch in der japanischen Fabel, synonym zum chinesischen Wundervogel ). Dein Drache der Erde verwendet das falsche Kanji fuer
Erde (so heisst es quasi Drache der Weltkugel) man muesste in so einem Kontext wohl eher das Kanji 土 verwenden und auch das Kanji 鸞 bezeichnet nicht den mystischen Vogel (auch wenn es Elemente dessen enthaelt), sondern bedeutet mystisch und kaiserlich. Das von Zongoku angefuehrte 木霊 fuer Elfe ist nicht zutreffend. Dieses Kanji bezeichnet keine Elfe , sondern einen Waldgeist, der von seinem Wesen her nichts mit einer Elfe zu tun hat (vielleicht eine kleine Korrektur im Wadokuwa vornehmen ?)
21.12.03 23:08
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #5
RE: Fabelwesen
Verbesserung.
@Atomu, (hier sind auch einige Sonderlesungen fuer deinen Thread)

Die Zeit vergeht und die Tools werden zahlreicher.
Deshalb habe ich mit dem Furigana Link einige Seiten durchlichtet.
http://sp.cis.iwate-u.ac.jp/sp/lesson/j/...igana.html

dieser Link wurde mit dem Furigana Link entziffert.
(den Link gibt es leider nicht mehr (30.01.2006)

Und so ergab die Lesung folgendes.

天の竜 = ama no ryuu = Drache des Himmels. (also Goettlich)

Diese waren richtig.
空の竜 = sora no ryuu = Drache der Luefte. (also wie ein Vogel)
地の竜 = chi no Ryuu = Drache der Erde (als Gebiet)

Dies ergibt:
土龍 = もぐら = Maulwurf (Tier)
土竜 = もぐら = Maulwurf (Tier)

Dies ist kein Phoenix,
隼 = はやぶさ = Hayabusa = Wanderfalke (im LS 8c2.2 zu finden)

不死鳥 = ふしちょう = Fushichoo = Phönix (niemals sterbender Vogel)

鸞 = ラン = Ran = Mystischer Vogel. (NJStar hat keine Woerterbuch Eintraege dazu).
(chinesischer Phantasievogel),Gloeckchen (am kaiserlichen Wagen),
kaiserlicher Wagen (zu entnehmen aus dem LS = 11b19.1

鳳凰 = ほうおえ = houou = Ein Wundervogel aus der chinesischen Mythologie, der meist mit dem Phönix gleichgesetzt wird.

Wanderfalken ist doch kein Phoenix. Oder?
Hier ein Link zu Falken im allgemeinen.
http://www.infochembio.ethz.ch/links/en/...alken.html

木霊 = こだま; (木魂; 木精 [1]; 谺) こだま [1]
Echo; Widerhall (ursprüglich: im Baum wohnender Geist).

Ich gebs weiter damit es im wadokuwa verbessert wird.

Und fuer Elfe gibt es folgendes.
仙女 = せんにょ
仙女 = せんじょ
妖精 = ようせい

@JapanIry
Und was du da suchtest eine "Elb", meintest du da nicht eine "Alp"?
妖精 = ようせい = auch eine "Alp".
小妖魔 = しょうようま = Alp oder auch Wichtelmaennchen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.01.06 08:26 von zongoku.)
22.12.03 00:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #6
RE: Fabelwesen
Es gibt auch den Wassergnom, Kappa 河童、der hat einen Unterteller auf dem Kopf, der muss immer nass sein, sonst geht der Kappa kaputt.
Und der Tengu, 天狗、der mit der langen Nase (war mal ein Gaijin das Vorbild???)
Ein anderer Tengu hat eine Nase wie ein Vogel, das ist der Karasu-Tengu カラス天狗 karasu 烏ist auch der Rabe.
Wenn man Hausgegenstaende mehr als 100 Jahre gebraucht, verwandeln sie sich auch in Fabelwesen, daher nimmt man nicht gerne was "second-hand" und wirft alles weg, bevor die 100 Jahre rumsind.
Was ist mit Tanuki und Kitsune als Fabelwesen? Dachs und Fuchs? 狸と狐。
Japanese Harry Potter
hoho hoho
Ich find diesen Thread toll.
22.12.03 05:51
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #7
RE: Fabelwesen
Hier sind einige japanische Sites mit ALLEN japanischen Monsters, yookai 妖怪。
  Great Yookai Database from Mr. Kawaii
http://www.nichibun.ac.jp/YoukaiDB/kwaii.html
Explanation
本データベースは、民俗学の調査などでこれまでに報告された怪異・妖怪の事例を網羅的に収集して、その全体像を把握するとともに、データベースとして構築することで検索性を高めて、世界の研究者や一般市民にむけて広く公開することを目的にしている。 データベースが本来有する情報検索上の利便性により、将来的には怪異・妖怪伝承の数量的な把握に基づく分析・研究の活発化が期待される。
http://www.nichibun.ac.jp/YoukaiDB/gaiyou.html
Search Window: Search for a word or a regional Monster
http://www.nichibun.ac.jp/YoukaiDB/search.html

One more smaller Database
http://www58.tok2.com/home/yamamoto/Data...oukai.html
Da sind alle Kanji drin, man muss sie aber lesen koennen. Viele haben auch furigana.

MONSTERchan

grr grr
Was es nicht alles gibt! im Internet!
22.12.03 07:41
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #8
RE: Fabelwesen
Hallo Monsterchan.
Das ist wirklich eine grosse Datenbank, da werden wir uns aber die Zaehne ausbeissen, um die Deutschen Begriffe dazu zu finden.
Mal sehen was man daraus machen kann.
Jedenfalls herzlichen Dank dafuer.
22.12.03 09:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #9
RE: Fabelwesen
Die ersten 3 Links zeigen alle auf die gleiche Datenbank hin.
Da sind Monster und Geister aus 16.000 Artikeln zusammengestellt.
Viele jedoch sind x-mal dort drin.
Es steht sogar, die Region, die Zeitung, der Jahrgang, wo und wann dieses Wort des Monsters oder Geistes, Maennlein etc aufgetaucht ist.

Ueber den Fuchs gibt es unzaehlig viele Eintraege. von Nasenfuchs, Neunschwaenziger Fuchs, Silberfuchs und so weiter.
kitsune = 1546 Eintraege.
tanuki = Dachs = 575 Datensaetze
daija = Riesenschlange = 455
oni = Teufel 385
yuurei = Gespenst, Geister 253
tatari = Flueche, Verfluchungen 231
tengu = Kobolde 831
kappa = Flusskobolde 521
hebi = Schlangen 416
hinotama = Feuerkugeln 251
neko = Katzen 221
23.12.03 01:32
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
JapanIry


Beiträge: 333
Beitrag #10
RE: Fabelwesen
danek fuer die vielen Antworten

@anonymer: Wie ich darauf komme? Das waren bloss Zusammenfassungen anderer Threads, ich selber konnte auch nicht alles nachvollziehen zwinker

@zongoku: nein ich meinte Elb, ich bin mir sicher, in Zeiten in denen Buecher wie "Herr der Ringe" verfilmt werden, haben auch schon Leute, die die Buecher nicht gelesen haben, die Worte schon mal gehoert zwinker Elb duerfte aber eine Erfindung Tolkiens sein, da es die Geschichte aber auch hier in Japan gibt, muesste es doch auch entsprechende Vokabel auf Japanisch geben....

@--}--}--Iry--{--{--@

日本語を まだ にがてなので、もっと 勉強を したい。 だから entschuldigt bitte meine Fehler...und es heisst ja auch "aus Fehlern wird man schlau"
@--}--}--弥奈--{--{--@
26.12.03 09:35
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Fabelwesen
Antwort schreiben