Antwort schreiben 
Hilfe bei Katakana
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #1
Hilfe bei Katakana
Ich versuche folgendes zu Übersetzen:

シユウエ--ビツシユ * クミユンド

Meine bisherigen Bemühungen ergaben folgendes.
romanji: shyuue–bitsushyu * kumiyundo

Es muss sich dabei um ein deutsches Wort handeln.
Kann es sein, dass es sich bei ersterem um "Schwäbisch" handelt?


Der * soll den Punkt zwischen den Namen darstellen. Hab noch nicht rausgefunden, wie ich das mit IME darstellen kann.

Danke für Eure Hilfe.
02.08.03 20:40
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #2
RE: Hilfe bei Katakana
@Hallo,
Voice of Japan kann damit nichts anfangen.
tut mir leid ich auch nicht.
02.08.03 21:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
atomu


Beiträge: 2.677
Beitrag #3
RE: Hilfe bei Katakana
Ha, ich hab´s: Schwäbisch-Gmünd !!! Ein Ort hier im Ländle. Ich mußte mir´s auch erst zig mal auf die Zunge schüppeln und immer wieder anders betonen. Kurz vorm Verzweifeln dann plötzlich Riesen-AHA-Erlebnis. Das mit dem Schwäbisch leuchtete mir ja gleich ein, ich wohn inzwischen 14 Jahre hier (bin eigentlich Westfale, genauer gesagt Lipper), aber auf das "Gmünd" war wirklich schwer zu schließen.
Das hat mich jetzt richtig aufgemuntert grins grins

Eigentlich schreibt man es wahrscheinlich besser:

シュヴェービッシュ
グミュンド

正義の味方
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.08.03 23:10 von atomu.)
02.08.03 22:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Aikou


Beiträge: 311
Beitrag #4
RE: Hilfe bei Katakana
@ Atomu:

Hehe, lustig, was es doch nciht alles gibt.
Aber, wegen deines letzten Kommentars zu "das sollte man wohl besser ..... schreiben"....das ist ein Satz, den man nie sagen sollte.
Denn: Die Silbensprache hat eine festgelegte Benutzungsweise. Auch wenn sich das für uns vielleicht richtiger anhört, es ist alles festgelegt. Z.B. hat man sich Jahrelang darüber gezofft, wie man denn "Goethe" (als Goethe-Fanatiker weiß ich sowas hoho) umsetzten sollte.

Erste Vorschläge waren (es gabe derer viele) z.B. "ギョエテ", was auch in vielen Parodien aufgegriffen wurde ("who the hell is 'ギョエテ'"). Tokorode, sie haben sich jetzt auf "ゲーテ" geeinigt. Das würde uns nie in den Sinn kommen, gell? Aber so hören die Japaner, und es ist Konvention....immer hübsch dran halten. Auch nur ein falsch gesetztes kleines ッ kann das Verständnis total aushebeln.

- Aikou
07.08.03 16:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Doitsuyama


Beiträge: 451
Beitrag #5
RE: Hilfe bei Katakana
Ich finde, den Satz "das sollte man doch besser ... schreiben", kann man sehr wohl sagen. Der erste Beitrag ist meiner Meinung nach nämlich von jemandem geschrieben worden, der noch nicht einmal wusste, wie man kleines tsu, yo, e usw. schreibt, was bei einem Namen wie Schwäbisch-Gmünd nicht ganz unwichtig ist. Das soll kein Vorwurf sein, wir müssen ja alle lernen; nur eine Feststellung.
07.08.03 16:43
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Aikou


Beiträge: 311
Beitrag #6
RE: Hilfe bei Katakana
Ich wollte ja auch niemanden beleidigen. Habe ich das getan: PRETTY SORRY! GOMEN NASAI! Moushiwake Arimasen hoho.

Ich wollte nur eben mal aufklären, wie sich das verhält. Japanisch ist halt schon ne schwierige Sprache, und die vielen englischen Wörter machen es aus genau dem Grund der Schreibung eher schwieriger las einfacher.

- Aikou
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.08.03 18:07 von Aikou.)
07.08.03 16:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.687
Beitrag #7
RE: Hilfe bei Katakana
yamaneko sucht Katakana-Schwierigkeiten im JNhoho

eigentlich suche ich den Beitrag, der mich veranlaßt hat, ein Secondhand-Wordtank-Gerät von Canon zu kaufen, weil das ein Katakana-Vokabelverzeichnis hat.
Aber das habe ich auch wieder gelesen
Thread-Deutsch-Katakana-Tool

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.03.11 07:03 von yamaneko.)
14.03.11 06:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hilfe bei Katakana
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Wie bei Übersetzung mit Deepl Ausgabe wahlweise auf Romaji Hiragana Katakana Kanji ? Jerry 5 2.083 30.10.22 09:38
Letzter Beitrag: Jerry
Darstellung in Kanji des Ausdrucks "a 90's kid" / "Kind der 90er" - Bitte um Hilfe Omni 5 3.503 03.08.20 02:55
Letzter Beitrag: Omni
Bitte Hilfe bei Übersetztung Nin Ryu 9 5.607 01.10.19 16:20
Letzter Beitrag: Phil.
Hilfe für Trauringgravur Japanisch uwedd 3 1.919 06.08.18 02:20
Letzter Beitrag: yamaneko
Hilfe bei Übersetzung GruenerTee 6 2.510 20.07.18 09:19
Letzter Beitrag: tachibana