Antwort schreiben 
It´s dangerous to go alone! Take this. Übersetzung + Erklärung
Verfasser Nachricht
Reedmace Star


Beiträge: 183
Beitrag #11
RE: It´s dangerous to go alone! Take this. Übersetzung + Erklärung
(28.02.16 20:30)torquato schrieb:  Warum ist ein Manga/ Anime Sonntag abends so dringend?

Eigentlich handelt es sich um ein Videospiel aus dem Hause Nintendo. Sogar um ein ziemlich legendäres.

(Der unvergessene Robin Williams hat sich seinerzeit den unsterblichen Respekt von Nerdcommunities verdient, indem er seine Tochter Zelda nannte. Sie ist inzwischen eine erwachsene Frau. Das nur zur zeitlichen Einordnung.)

Damit beantwortet sich auch cats erste Frage:

(28.02.16 21:17)cat schrieb:  Warum steht eigentlich der ganze Satz in Katakana?

Das Spiel stammt aus einer Zeit, als es die Konsolen mit Kanji noch nicht so hatten.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.02.16 21:42 von Reedmace Star.)
28.02.16 21:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
cat


Beiträge: 1.384
Beitrag #12
RE: It´s dangerous to go alone! Take this. Übersetzung + Erklärung
Ach, dann hat man damals das ganze Spiel in Katakana gespielt? Oder war das Original dann in Hiragana?
28.02.16 21:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Reedmace Star


Beiträge: 183
Beitrag #13
RE: It´s dangerous to go alone! Take this. Übersetzung + Erklärung
Tatsächlich war es wohl damals typisch, dass nur Katakana zur Verfügung standen, mit Zeichensätzen wie diesem (Wikipedia):

Wikipedia schrieb:The first encoding to become widely used was JIS X 0201, which is a single-byte encoding that only covers standard 7-bit ASCII characters with half-width katakana extensions. This was widely used in systems that were neither powerful enough nor had the storage to handle kanji (including old embedded equipment such as cash registers). This means that only katakana, not kanji, was supported using this technique.

Selbst habe ich ゼルダの伝説 nie gespielt (schon gar nicht auf japanisch), also hätte ich jetzt nicht die Hand dafür ins Feuer gelegt, dass es dort definitiv auch so war. Aber ich habe einen Screenshot gefunden:

[Bild: IMG_1024.JPG]
28.02.16 22:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
cat


Beiträge: 1.384
Beitrag #14
RE: It´s dangerous to go alone! Take this. Übersetzung + Erklärung
Interessant, danke!
28.02.16 22:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yamahito


Beiträge: 233
Beitrag #15
RE: It´s dangerous to go alone! Take this. Übersetzung + Erklärung
@Reedmace Star:
Wieder was dazugelernt: ich hatte angenommen, dass bei Williams Tochter Zelda Fitzgerald, die Frau von F. Scott Fitzgerald, Namenspatin war. Einen Zusammenhang gibt es aber doch: laut Wikipedia ist die Videospiel-Zelda nach der Schriftsteller-Gattin benannt...
28.02.16 22:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
It´s dangerous to go alone! Take this. Übersetzung + Erklärung
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Bitte um eine kleine Übersetzung und Erklärung :) Ghost 6 6.099 30.08.15 23:51
Letzter Beitrag: junti
Erklärung von folgendem Kanji Yojinbo 8 8.394 16.08.10 12:43
Letzter Beitrag: LUNIK
Erklärung gesucht für 電車と車とでは、。。。 Joefish 3 2.750 04.05.09 16:02
Letzter Beitrag: Joefish
Erklärung des Wortes " Nissan" ? M.L. 10 11.646 24.06.04 12:51
Letzter Beitrag: Denkbär