Antwort schreiben 
Japanische Sprichwörter
Verfasser Nachricht
rp-chan


Beiträge: 70
Beitrag #1
Japanische Sprichwörter
こんにちはみなさん!

Hier sind ein paar Sprichwörter, die ich aus einem Japanisch-Wörterbuch habe:

身から出た錆。
Wie die Saat, so die Ernte.

因果応報。
Wie die Saat, so die Ernte.

(entsprechende deutsche Sprüche - keine wörtliche Übersetzng)

Kann mir jemand vielleicht die wörtliche Übersetzung sagen? kratz
07.02.05 16:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast

 
Beitrag #2
RE: Japanische Sprichwörter
因果応報 ist ein Begriff aus dem Buddhismus. Die ersten zwei Zeichen werden meist mit "Karman" übersetzt. 応 (kotaeru) bedeutet "reagieren"/"antworten" bzw. freier "durch eine Aktion erfolgt eine Reaktion". 報 mukui ist "Lohn". Im Ganzen betrachtet heißt dieses 四字熟語 ヨジジュクゴ also wie folgt: abhängig von den Taten (gute/ schlechte) in der Vergangheit wird Glück oder Unglück in der Gegenwart/ Zukunft bestimmt.
身から出た錆 ("Der Rost, der aus dem Leib hervortritt")
Durch schlechte Taten hervorgerufenes Leid.

Obiges ist nat. stark vereinfacht und jeder Buddhologe würde mir wahrscheinlich den Kopf für meine Wortwahl abhauen, aber ich weiß es leider nicht besser. augenrollen

Ich gehöre zu den Befürwortern, die eine direkte Übersetzung von Proverba etc vertreten. Äquivalente wecken m.E. nur falsche Assoziationen.
07.02.05 16:49
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #3
RE: Japanische Sprichwörter
Zitat:Obiges ist nat. stark vereinfacht und jeder Buddhologe würde mir wahrscheinlich den Kopf für meine Wortwahl abhauen, aber ich weiß es leider nicht besser. augenrollen
Und ich dachte immer, die Brüder seien so friedliebend... hoho

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
07.02.05 16:51
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast

 
Beitrag #4
RE: Japanische Sprichwörter
Zitat:
Zitat:Obiges ist nat. stark vereinfacht und jeder Buddhologe würde mir wahrscheinlich den Kopf für meine Wortwahl abhauen, aber ich weiß es leider nicht besser. augenrollen
Und ich dachte immer, die Brüder seien so friedliebend... hoho

Das sind die Buddhisten. zwinker
07.02.05 16:53
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Tatsujin


Beiträge: 252
Beitrag #5
RE: Japanische Sprichwörter
Zitat:. 応 (kotaeru) bedeutet "reagieren"/"antworten" bzw. freier "durch eine Aktion erfolgt eine Reaktion".

Was ist der genaue Unterschied zu Kotaeru 答える?

るんるん気分。(^-^)/~~
07.02.05 17:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
fuyutenshi


Beiträge: 887
Beitrag #6
RE: Japanische Sprichwörter
応え - kotae (Reaktion / Wirkung)
応える - kotaeru (erwidern / reagieren)

hier mehr die Tendenz auf "Reaktion"

答え - kotae (Antwort / Erwiderung)
答える - kotaeru (antworten / erwidern)

hier mehr die Tendenz auf "Antwort"

今や太陽はその光を覆い隠し、
世界は心地好い夜に身を委ねる。
柔らかな寝床へ、私も身を横たえる。
だが、私の魂はどこに、どこに休ませたら良いのか?
08.02.05 03:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Tatsujin


Beiträge: 252
Beitrag #7
RE: Japanische Sprichwörter
Danke^^

るんるん気分。(^-^)/~~
08.02.05 09:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yumyum


Beiträge: 355
Beitrag #8
RE: Japanische Sprichwörter
Ist hier nicht schon so ein tread? kratz

showthread.php?tid=328
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.02.05 09:41 von yumyum.)
08.02.05 09:41
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
rp-chan


Beiträge: 70
Beitrag #9
RE: Japanische Sprichwörter
Jaja, nur in dem Wörterbuch stand ja die gleiche "Übersetzung" für zwei verschiedene Sprichwörter, deshalb wollte ich jetzt mal genau den Unterschied wissen. Ich wollte aber nicht einen tread doppeln traurig
08.02.05 09:44
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast

 
Beitrag #10
RE: Japanische Sprichwörter
Die Sache mit 応える und 答える überrascht mich zunehmens. In vielen bilingualen 辞書 werden sie getrennt aufgeführt, im 広辞苑・大辞林 z.B. zusammen. Auch im 漢字源 werden sie als synomym gezählt, obgleich sich die Ausführungen und v.a. der Gebrauch teilweise unterscheiden. Da frage ich mich, warum man die nicht strikter trennt?!
08.02.05 10:22
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Japanische Sprichwörter
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Japanische Weisheit als Tattoo Daikalion 15 2.393 03.11.23 19:19
Letzter Beitrag: cat
Übersetzung von "herzlich Willkommen" in japanische Schriftzeichen Schattentanz 14 22.014 21.07.21 09:50
Letzter Beitrag: cat
japanische Sprichwörter yamaneko 7 3.393 10.06.21 23:53
Letzter Beitrag: Haruto
Email an japanische Gastfamilie meines Sohnes Ludwig 3 2.444 22.06.16 20:31
Letzter Beitrag: Nia
Japanische Automobil Aufkleber SnapHots 6 3.358 23.02.16 05:11
Letzter Beitrag: tachibana