Antwort schreiben 
Meine speziellen Rechtschreibschwiereigkeiten
Verfasser Nachricht
himawari


Beiträge: 55
Beitrag #1
Meine speziellen Rechtschreibschwiereigkeiten
Hallo Leute!
Ich wollte in Deutsch aus Spaß alle Überschrifte auf Japanisch übersetzen, aber eins bringtmich (fast) zur Verzweiflung. Was bedeutet "Meine speziellen Rechtschreibschwierigkeiten"? ( und was Fachbegriffe (ich hab es noch nicht richtig gesucht aber vielleicht kann es jemand übersetzen))...
Danke für's antworten sofern eine kommt grins

Wenn es etwas auf der welt gibt, das ich so dermasen hasse, dass es mich zur Weißglut treibt, dann ist es lästern oder zur schaustellen anderer Menschen.



02.07.04 19:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Koorineko


Beiträge: 913
Beitrag #2
RE: Meine speziellen Rechtschreibschwiereigkeiten
私の格別な正書法の問題

watashi no kakubetsu na seishohou no mondai
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.07.04 19:28 von Koorineko.)
02.07.04 19:27
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
himawari


Beiträge: 55
Beitrag #3
RE: Meine speziellen Rechtschreibschwiereigkeiten
Danke cool
Aber was heißt denn dann Fachbegriffe?

Wenn es etwas auf der welt gibt, das ich so dermasen hasse, dass es mich zur Weißglut treibt, dann ist es lästern oder zur schaustellen anderer Menschen.



02.07.04 19:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Unregistriert

 
Beitrag #4
RE: Meine speziellen Rechtschreibschwiereigkeiten
専門用語
02.07.04 19:43
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
himawari


Beiträge: 55
Beitrag #5
RE: Meine speziellen Rechtschreibschwiereigkeiten
Sorry, aber ich kann kein Kanji traurig .
Könntest du das vielleicht in Hiragana "unwandeln"

Wenn es etwas auf der welt gibt, das ich so dermasen hasse, dass es mich zur Weißglut treibt, dann ist es lästern oder zur schaustellen anderer Menschen.



02.07.04 19:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Denkbär


Beiträge: 677
Beitrag #6
RE: Meine speziellen Rechtschreibschwiereigkeiten
Senmon yogo, sagt mein Wörterbuch.
02.07.04 19:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
himawari


Beiträge: 55
Beitrag #7
RE: Meine speziellen Rechtschreibschwiereigkeiten
In meinem steht Senmon = Fach und Yogo = schützen.
Sollte das nun auch begriff heißen, kann man das einfach als ein Wort zusammen packen
( also せんもんぞご) Oder müsste da noch etwas zwischen?

Wenn es etwas auf der welt gibt, das ich so dermasen hasse, dass es mich zur Weißglut treibt, dann ist es lästern oder zur schaustellen anderer Menschen.



02.07.04 20:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
atomu


Beiträge: 2.664
Beitrag #8
RE: Meine speziellen Rechtschreibschwiereigkeiten
Zitat: Senmon yogo, sagt mein Wörterbuch.

Geschlampt oder schlechtes Wörterbuch?

専門用語 せんもんよご senmon yougo

正義の味方
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.07.04 21:31 von atomu.)
02.07.04 21:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Denkbär


Beiträge: 677
Beitrag #9
RE: Meine speziellen Rechtschreibschwiereigkeiten
Geschlampt? GESCHLAMPT? zunge
Naja, könnte mal passieren. Aber nein, im Wörterbuch steht ein Verlängerungsstrich über dem ersten o. Irgendwie ist das hier, scheints, nicht rübergekommen. Das ist mir letztens schon mal mit einem Sonderzeichen passiert. Ich werde jetzt immer ein Verlängerungs-u verwenden.
Das Wort ist bei mir übrigens als "Fachbegriff" übersetzt, himawari, also gehört es wohl zusammen. (Das yougo für "Schutz" wird übrigens mit anderen Kanji geschrieben.) Unter yougo hoho finde ich übrigens auch die Übersetzung "Fachbegriff". Was ist denn nun der Unterschied zu senmon yougo??
03.07.04 18:43
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #10
RE: Meine speziellen Rechtschreibschwiereigkeiten
Vielleicht so einer wie der zwischen "Fachbegriff" und "Fachterminus"? kratz

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
03.07.04 18:49
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Meine speziellen Rechtschreibschwiereigkeiten
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Stimmt meine Übersetzung? Cassiopeia 0 1.744 13.12.10 17:46
Letzter Beitrag: Cassiopeia
Vorstellung für meine japanische Gastfamilie twenty-four-seven 5 3.076 15.04.07 13:27
Letzter Beitrag: Zelli
Alles Gute auf Japanisch für meine Tante Anonymer User 8 10.706 31.05.05 20:26
Letzter Beitrag: gokiburi
Für meine Eltern (Schwiegereltern) Anonymer User 7 1.626 19.10.04 14:05
Letzter Beitrag: tomijitsusei
Hilfe bei Übersetzung :-) "meine große Liebe" Anonymer User 5 2.802 27.09.04 14:44
Letzter Beitrag: Anonymer User