Antwort schreiben 
Smalltalk - einfache Konversation
Verfasser Nachricht
Ioscius


Beiträge: 92
Beitrag #1
Smalltalk - einfache Konversation
Hallo,

ich hoffe, diesen Thread in ein einigermaßen passendes Subforum verfrachtet zu haben.
Ich lerne seit ca. zwei Wochen mit diesem Lehrwerk japanisch: http://www.klett-langenscheidt.de/produk...ooso_A1-A2

So toll die Übungen auch sind - mir fehlt ein bisschen die Kommunikation mit anderen Menschen. Deswegen würde ich vorschlagen, dass ich täglich ein paar wenige Sätze auf japanisch schreibe, in denen ich über Tätigkeiten oder aktuelle Dinge spreche. Man könnte mir dann (auf japanisch) antworten, welche Fehler ich gemacht habe. Ihr könnt mir auch gerne auf japanisch Fragen stellen, sodass ich Impulse für meine nächsten Sätze habe.(Insofern man bedenkt, dass ich einen Text richtig ins Japanische übersetzen will - nur ich eben meinen deutschen Ausgangstext nicht schreibe - dürfte dieser Thread in die Kategorie "Übersetzungen deutsch - japanisch" sogar richtig verortet seinzunge)


こんばんは。Oliverです。ドイツの大学の学生です。クロアチアにいきました。でもいま日本語をべんきょうします。Oliver日本語何ですか。二トランスクリプション: 「オリヴァ」と「オリバ」。トランスクリプションはウィキペディアは何を思うか: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E...1%E3%83%BC (Falls mein letzter Satz zu schlecht ist: Er soll heißen: Was meint Wikipedia zur Schreibweise meines Namens)
13.08.14 01:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamada


Beiträge: 957
Beitrag #2
RE: Smalltalk - einfache Konversation
(13.08.14 01:09)Ioscius schrieb:  こんばんは。Oliverです。ドイツの大学の学生です。クロアチアにいきました。でもいま日本語をべんきょうします。Oliver日本語何ですか。二トランスクリプション: 「オリヴァ」と「オリバ」。トランスクリプションはウィキペディアは何を思うか:
Guten Abend. Bin Oliver. Bin Stundent einer deutschen Universität. Bin in Kroatien gewesen. Aber werde nun Japanisch lernen. Oliver was Japanisch? Zwei Transkription: "Oliva" und "Oliba". Was denken Transkription und Wikipedia?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.08.14 14:31 von yamada.)
13.08.14 03:44
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ioscius


Beiträge: 92
Beitrag #3
RE: Smalltalk - einfache Konversation
(13.08.14 03:44)yamada schrieb:  
(13.08.14 01:09)Ioscius schrieb:  こんばんは。Oliverです。ドイツの大学の学生です。クロアチアにいきました。でもいま日本語をべんきょうします。Oliver日本語何ですか。二トランスクリプション: 「オリヴァ」と「オリバ」。トランスクリプションはウィキペディアは何を思うか:
Guten Abent. Bin Oliver. Bin Stundent einer deutschen Universität. Bin in Kroatien gewesen. Aber werde nun Japanisch lernen. Oliver was Japanisch? Zwei Transkription: "Oliva" und "Oliba". Was denken Transkription und Wikipedia?

おはよう, やまだ。 おつかれさま。でも私は会話を開始したかった。 Are my sentences, that I have written above, in correct Japanese? I wanted to discuss my question - if you want...
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.08.14 08:43 von Ioscius.)
13.08.14 08:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm
Moderator

Beiträge: 3.894
Beitrag #4
RE: Smalltalk - einfache Konversation
(13.08.14 01:09)Ioscius schrieb:  Oliver日本語何ですか。

Das hier ergibt absolut keinen Sinn hoho Du reihst ja nur Nomen aneinander ohne auf Partikeln zu achten (Ja, Umgangssprache wäre was anderes). Versuch das noch einmal mit Partikeln zu machen grins


Das war auch das, was Yamada ausdrücken wollte (denke ich). Sein merkwürdig klingendes Deutsch ist eine 1:1-Übersetzung aus dem Japanisch (Normalerweise kann er viel besser Deutsch). Ich glaube er wollte dir zeigen, dass man eben nicht einfach nur Wörter aneinander reihen kann, das klingt dann nämlich in beiden Sprachen komisch.

Das ist natürlich nicht schlimm und zu Beginn macht jeder solche Fehler grins Ich würde dir empfehlen, noch einmal zu überlegen, wie/wo du dort Partikeln einsetzen musst.

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.08.14 09:56 von Hellstorm.)
13.08.14 09:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.058
Beitrag #5
RE: Smalltalk - einfache Konversation
Oliver,
was Du da schreibst, ist absolut super für einen Anfänger, alle Achtung.
Ich kann auch Dein Bedürfnis nachfühlen, das zu diskutieren. Doch ich rate da stets zu großer Zurückhaltung. Das nervt nämlich, daher die etwas mißmutigen Antworten.
Das Korrigieren bis zum idiomatisch korrekten Ausdruck ist erstens auf Rückfragen angewiesen, und Du könntest zweitens wenig damit anfangen. Das gilt bereits für den Satz "Ich bin Oliver."
13.08.14 11:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm
Moderator

Beiträge: 3.894
Beitrag #6
RE: Smalltalk - einfache Konversation
Ich finde den ersten Teil völlig in Ordnung (こんばんは。Oliverです。ドイツの大学の学生です。クロアチアにいきました。でもいま日本語をべんきょうします。). Wahrscheinlich versuchst du anschließend noch zu frei zu formulieren. Das kann schon klappen, ging hier aber nicht ganz.

Kann es eventuell sein, dass du den ersten Teil aus dem Buch abgeschrieben hast und die entsprechenden Nomen verändert hast? Das ist keine schlechte Taktik, aber am besten machst du dir Gedanken, was denn diese einzelnen Zeichen wie は、の, に, を usw. bedeuten.

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
13.08.14 11:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
客人
Unregistriert

 
Beitrag #7
RE: Smalltalk - einfache Konversation
(13.08.14 01:09)Ioscius schrieb:  Oliver日本語何ですか。
Oliverは日本語で「オリヴァー」と書いています。
ウィキペヂアによる二トランスクリプションは正しくありませんか。

日本語をがんばってね。
13.08.14 12:19
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ioscius


Beiträge: 92
Beitrag #8
RE: Smalltalk - einfache Konversation
Hallo,

erst einmal vielen Dank für eure Antworten!

Ich sollte spät abends nicht mehr geistig arbeiten, meine Fehlerzahl nimmt wirklich exponentiell zu, je später es wird.

Zitat:Oliver日本語何ですか。


Das hier ergibt absolut keinen Sinn hoho Du reihst ja nur Nomen aneinander ohne auf Partikeln zu achten (Ja, Umgangssprache wäre was anderes). Versuch das noch einmal mit Partikeln zu machen grins

Oh, das sehe ich gerade auch rot Ich will es korrigieren: Oliverは日本語で何ですか。
Im letzten Satz sehe ich allerdings keinen Fehler, da ich ihn mit Partikeln versehen habe: Was die Umschrift betrifft (は), was(を) sagt Wikipedia(は).

Code:
Oliver,
was Du da schreibst, ist absolut super für einen Anfänger, alle Achtung.
Ich kann auch Dein Bedürfnis nachfühlen, das zu diskutieren. Doch ich rate da stets zu großer Zurückhaltung. Das nervt nämlich, daher die etwas mißmutigen Antworten.
Das Korrigieren bis zum idiomatisch korrekten Ausdruck ist erstens auf Rückfragen angewiesen, und Du könntest zweitens wenig damit anfangen. Das gilt bereits für den Satz "Ich bin Oliver."

Die Aussage verstehe ich nicht ganz. Worin rätst du mir zu großer Zurückhaltung? Und was nervt? Wenn du damit idiomatische Fragen meinst, will ich Dir Recht geben. Ich will versuchen, nur einfache Sätze zu bilden, die keiner komplexen Antwort bedürfen.
Wenn du allerdings damit meinst, dass es generell nervt, als Anfänger Sätze zu schreiben,will ich dir widersprechen: M. E. kann man nur im Diskurs effektiv eine Sprache lernen. Ich studiere Latein: Die Sprache wird von Schülern nicht deshalb so schlecht beherrscht, weil sie so viel schwieriger wäre (das japanische ist mit seiner Grammatik zumindest vom Deutschen her viel gewöhnungsbedürftiger und somit subjektiv schwieriger), sondern weil man nicht lernt, aktiv die Sprache zu gebrauchen. So kann kein Sprachgefühl entstehen. Deshalb versuche ich, jetzt schon Sätze zu bilden.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.08.14 12:36 von Ioscius.)
13.08.14 12:22
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.058
Beitrag #9
RE: Smalltalk - einfache Konversation
(13.08.14 12:22)Ioscius schrieb:  M. E. kann man nur im Diskurs effektiv eine Sprache lernen.
Damit sprichst Du ein Wort der Weisheit. Wir nennen das den intuitiven Spracherwerb.
14.08.14 01:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hachiko


Beiträge: 2.562
Beitrag #10
RE: Smalltalk - einfache Konversation
(13.08.14 08:40)Ioscius schrieb:  Are my sentences, that I have written above, in correct Japanese?

Frankly spoken they are anything but correct.
In my opinion the only way to gain a higher level of correctness is to work hard and accurately, step by step ,in a very similar way
as pupils are confronted with languages like Latin, just to cite an example.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.08.14 14:13 von Hachiko.)
14.08.14 10:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Smalltalk - einfache Konversation
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Einfache Übersetzungen Hundeliebe 4 504 17.10.17 03:28
Letzter Beitrag: Nemi
Einfache Widmung für ein Geschenk woodpeck 1 997 23.08.12 21:33
Letzter Beitrag: Yano
Bitte um einfache Übersetzung "Japan ist eine Reise wert" qwampi 8 3.893 26.08.09 07:14
Letzter Beitrag: konchikuwa
Einfache Wortgruppe: "nie vergessen" Zwiebel 7 2.504 06.04.09 17:23
Letzter Beitrag: Zwiebel