Anonymer User 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #1 
Uebersetzung von:あなた以上はいないでしょう 
			 
			
				ちゃっす!^^ 
Es wuerde mich freuen, wenn jemand so nett waer:"あなた以上はいないでしょう" mir zu uebersetzen. Obwohl mir alle Woerter bekannt sind, komme ich doch nicht recht auf den Punkt...    
Danke, fuer Hilfe! 
圭吾   
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 07.09.05 06:38 | 
	
		
	 | 
	
		
		Anonymer User 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #2 
RE: Uebersetzung von:あなた以上はいないでしょう 
			 
			
				Über dir gibt es keinen, nicht wahr? 
 
p.p.
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 07.09.05 16:20 | 
	
		
	 | 
	
		
		Danieru 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 738 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #3 
RE: Uebersetzung von:あなた以上はいないでしょう 
			 
			
				Wohl eher:  
 
"Es gibt wohl keinen, der besser ist als du." (...der dich übertrifft)
			 
			
			
 
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
			
		 |  
	 
 | 
	| 07.09.05 16:27 | 
	
		
	 | 
	
		
		Anonymer User 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #4 
RE: Uebersetzung von:あなた以上はいないでしょう 
			 
			
				Hm. Mein Vorschlag könnte doch auch dasselbe bedeuten, oder?     
p.p.
			  
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 07.09.05 16:32 | 
	
		
	 | 
	
		
		Danieru 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 738 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #5 
RE: Uebersetzung von:あなた以上はいないでしょう 
			 
			
				Wollte es noch ein wenig verdeutlichen. Auf Deutsch würde ich es wohl eher so ausdrücken...
			 
			
			
 
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
			
		 |  
	 
 | 
	| 07.09.05 16:34 | 
	
		
	 |