Antwort schreiben 
Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Verfasser Nachricht
cat


Beiträge: 1.039
Beitrag #2241
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(07.10.19 22:22)olo schrieb:  最近はまっているゲーム

Das ist wieder eines der Beispiele, warum Kanji doch nützlich sind. Ich hatte hier 最近は_まっているゲーム gelesen und mich gewundert.
08.10.19 09:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Haruto


Beiträge: 140
Beitrag #2242
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(08.10.19 09:23)cat schrieb:  
(07.10.19 22:22)olo schrieb:  最近はまっているゲーム

Das ist wieder eines der Beispiele, warum Kanji doch nützlich sind. Ich hatte hier 最近は_まっているゲーム gelesen und mich gewundert.

Ja, da bin ich auch gestolpert.
嵌まっている könnte aber niemand lesen.
Es hilft, darauf zu vertrauen, dass der Schreiber 待っている geschrieben hätte, wenn "warten" gemeint wäre.
08.10.19 11:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.161
Beitrag #2243
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(07.10.19 22:22)olo schrieb:  最近はまっているゲーム

Ich habe auch erst 最近 は まっている ゲーム gelesen hoho
In diesem Zusammenhang sehe ich はまる oft als ハマる. Ich selbst hätte also
最近ハマっているゲーム
geschrieben.
08.10.19 11:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
olo


Beiträge: 36
Beitrag #2244
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Lieber Haruto,

vielen Dank für deinen interessanten Post. Du scheinst tatsächlich etwas anders zu lernen als ich, das finde ich immer sehr interessant. Ich beispielsweise brauche unheimlich viel grammatischen Input. Aber in meiner Zeit in Japan habe ich auch versucht, möglichst nur auf Japanisch zu denken und hatte auch dieselben "Traumerlebnisse". So unterschiedlich sind wir also vielleicht gar nicht. grins

Du hast natürlich auch recht, dass bei "hamaru" beim Spielen eine Assoziation vorliegt von dem "stecken bleiben" zu dem "so weit drinstecken, dass man nicht mehr aufhören kann zu spielen". Aber jetzt sind wir schon bei "hängen" und nicht mehr wie vorher noch bei "passen". Das ist ein bisschen das Problem bei diesen Wortpaaren. Und ich finde auch, "passen" trifft es auch für das ursprüngliche doro ni hamaru schon nicht richtig. (und auch für die "Falle", von der es kommt, nicht) Auch wenn du natürlich recht hast und das Verb ursprünglich die Bedeutung pittari atte hairu hat.

Deshalb sehe ich das mit den "ursprünglichen" Bedeutungen wahrscheinlich auch hier und da ein wenig kritisch. denki kann man - soweit ich weiß - nur mit tsukeru verwenden, weil es vorher schon die Wendung "hi o tsukeru" gab, also weil man ursprünglich Feuer gemacht (und an etwas gelegt) hat. Das heißt, es liegt ohnehin eine Übertragung von "hi o tsukeru" vor, und nichts Ursprüngliches. Aber ich verstehe schon, was du meinst, wenn du von "die einzelnen Teile lernen" sprichst. Das mache ich auch grundsätzlich so und das ist auch sinnvoll.

Du hast noch das hier geschrieben:
"
Nur wenn man 付かない mit "ist kaputt" übersetzt, dann beschreibt das vielleicht die Situation richtig, aber man lernt nichts sinnvolles dabei.
"

Ich finde, etwas Sinnvolles lernt man dabei schon, nämlich eben diese Übertragungen richtig mitzumachen (bei "kaputt" geht das zugegebenermaßen etwas weit). Aber wenn man "Die Lampe funktioniert nicht" sagen möchte, ist man - finde ich - mit "denki ga tsukanai" auf der sicheren Seite, wenn man es normal formulieren möchte.

Liebe Grüße und danke für die schöne Diskussion grins

Edit: Ach so, und sorry an alle, manchmal tippe ich nur schnell auf der Arbeit, und dann achte ich nicht so auf kanji bzw. habe wenig Zeit zum Schreiben. vdrummer hat natürlich recht. Im dem übertragenen Sinne von hamaru ist es so ハマる natürlich durchaus leichter zu lesen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.10.19 22:59 von olo.)
08.10.19 13:17
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
cat


Beiträge: 1.039
Beitrag #2245
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(08.10.19 11:58)vdrummer schrieb:  In diesem Zusammenhang sehe ich はまる oft als ハマる. Ich selbst hätte also
最近ハマっているゲーム
geschrieben.

Interessant. Ich kannte die Verwendung von Katakana für verschiedene Anwendungszwecke, aber so habe ich das noch nicht gesehen. Hast du noch Beispiele dafür? (Wäre das vllt auch ein Thema für den Adventkalender? zwinker )
10.10.19 14:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
olo


Beiträge: 36
Beitrag #2246
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Hallo Cat,

eine lustige Verwendung, die ich aus Manga kenne: Wenn jemand ein schwieriges Wort verwendet, das der Gesprächspartner nicht kennt. Wenn der dann das Wort fragend wiederholt, dann wird das Wort nicht mit den kanji wiederholt, sondern die Lesung oder Teile davon in Katakana. Dann sieht man, dass derjenige es nicht richtig aussprechen und einordnen kann.
Also zum Beispiel sagt der eine im Satz お邪魔虫 (o-jamamushi, das ist jemand, der gerade fehl am Platz ist, beispielsweise weil zwei Verliebte ungestört sein wollen) und der andere denkt sich オジャまむし? (weil er das Wort hört und denkt, es handelt sich um eine Form von Viper = mamushi).

Wenn kleine Kinder in Manga sprechen und Wörter benutzen, deren Bedeutung sie eigentlich nicht sicher kennen, wird auch in Katakana geschrieben. Ähnliches gibt es auch, wenn angedeutet werden soll, dass mit Akzent oder falscher Intonation gesprochen wird, etwa weil ein Ausländer Japanisch nicht richtig aussprechen kann oder beispielsweise auch, wenn ein Roboter "robotisch" spricht.

LG
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.10.19 15:21 von olo.)
10.10.19 14:38
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
vdrummer


Beiträge: 1.161
Beitrag #2247
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Zum Sprechen von Robotern habe ich zufällig gerade was gefunden:

[Bild: yotsuba.jpg?dl=1]

Der Roboter "spricht" hier immerhin ダヨ in Katakana.

Ich hab das auch schon bei Namen von Personen gesehen, von denen der Erzähler (noch) nicht weiß, wie sie geschrieben werden. Wenn sich also ein Herr 中村 vorstellt, würde er ナカムラ geschrieben werden, weil ja noch nicht klar ist, ob er sich zum Beispiel 中村 oder 中邑 schreibt. Meistens werden Namen aber gleich in Kanji geschrieben.

Weitere Wörter nach dem Prinzip von ハマる sind
・ダサい
・カッコいい
・ウケる
・...

Eigentlich gibt es ziemlich viele davon, aber mir fallen gerade nicht mehr ein... Ich schaue die Tage mal, ob ich solche Wörter aus Wörterbüchern filtern kann. Das könnte recht einfach werden, wenn ich eine gute Datengrundlage finde.



Edit: Ich habe mal eben ein bisschen gesucht. Dank wadoku ging das ziemlich einfach. Hier eine Liste mit Einträgen, die sowohl eine Katakana-Forum mit Verb- oder i-Adjektiv-Okurigana als auch eine reine Hiragana-Form haben (ohne する-Verben):

Code:
トチる とちる
ばてる バテる
ウジがわいている うじがわいている
グレる ぐれる
アホらしい あほらしい 阿呆らしい
ずっこける ズッコケる
ずるい 狡い ズルい
ショボくれる しょぼくれる
だぶる ダブる
せこい セコい
ゴツい ごつい
ツヤっぽい つやっぽい 艶っぽい
むずがゆい ムズがゆい むず痒い ムズ痒い
らりる ラリる
錆びる サビる 銹びる さびる
ヤバい ヤバイ やばい
きつい キツい
きれる 切れる キレる
しろい シロい 白い
ムダ使い 無駄づかい 徒遣い 無駄遣い むだ遣い ムダ遣い 無駄使い むだづかい 徒使い ムダづかい むだ使い
デカい でかい
シケる 時化る しける
クセになる 癖になる くせになる
ブレる ぶれる
ぼける 惚ける 呆ける 耄る ボケる
愚痴る ぐちる グチる
オガクズ オガくず おがくず 大鋸屑 おが屑
ばからしい バカらしい 馬鹿らしい
ばらす バラす
跳ねる ハネる 撥ねる はねる
吝嗇臭い ケチ臭い けちくさい ケチくさい けち臭い 〈吝嗇〉臭い
イケてる いけてる イケテる
ハマる はまる 填まる 嵌る 填る 塡る 塡まる 嵌まる
ハゲる 禿る はげる 禿げる
はずれる ハズレる 外れる
イカす いかす
弥次る やじる ヤジる 野次る
カシメる かしめる 加締める
うじが湧く ウジがわく 蛆が湧く うじがわく ウジが湧く うじが涌く 蛆が涌く
白けさせる シラケさせる しらけさせる
ザワつく ざわつく 騒つく
笹薮 笹藪 ササやぶ ささやぶ
きざっぽい キザっぽい 気ざっぽい 気障っぽい
あげはのちょう 揚羽の蝶 アゲハのちょう 揚羽のちょう
ボヤく ぼやく
スベる 滑る 辷る すべる
痺れる シビレる しびれる
ウザい うざい
グルになる ぐるになる
ハゲる はげる 剥げる 剝げる
ザラつく ざらつく
ショボたれる しょぼたれる
焦げる こげる コゲる
おちる 落ちる 堕ちる オチる 墜ちる
もてる モテる 持てる
ダサい ださい
グラつく ぐらつく
あくたれる 悪タレる 悪たれる アクタレる
がさつ ガサつ
ビビる びびる
いんちきをやる インチキをやる
しらける シラケる 白ける
受ける うける ウケる
イカれる いかれる
がたつく ガタつく
告白る 告る こくる コクる
ダルい 懈い だるい 怠い
ざわめく ザワめく 騒めく
ぱあになる パアになる
馬鹿馬鹿しい 莫迦馬鹿しい バカバカしい ばかばかしい
ゴタつく ごたつく
沁みる シミる しみる 染みる 浸みる 滲みる
きもい キモい
むきになる ムキになる 向きになる
バレる ばれる
どぎつい ドギツい
ヤボったい やぼったい 野暮ったい
しらみがわく 虱がわく シラミがわく 蝨がわく 虱が湧く
のろける 惚気る ノロケる
毳毳しい 毳々しい ケバケバしい けばけばしい
ズレる ずれる
さぼる サボる
ノロい のろい 鈍い
ハブられる はぶられる
ボコる ぼこる
むさい ムサい
パニクる ぱにくる
ついてない ツイてない
癌になる ガンになる がんになる
どじる ドジる
ばっくれる バックレる
テンパる てんぱる
ヤフる やふる
はぶる ハブる
ヤリまくる やりまくる
ぱちる パチる
ギラつく ぎらつく
ナウい なうい
テカる てかる
ばみる 場見る バミる
なびる ナビる
ブサ可愛い ぶさかわいい ブサかわいい ブサカワイイ
ブス可愛い ぶすかわいい ブスカワイイ ブスかわいい
ひょろい ヒョロい
げすい ゲスい
じぇらる ジェラる
ニヤつく にやつく
ぽちる ポチる
ちねる チネる 抓る
ださ可愛い ダサ可愛い ださかわいい ダサカワいい ダサかわいい
でもる デモる
しくる シクる
にしんかす ニシンかす 鯡粕 鰊粕
ぶっちる ブッチる
ぶちる ブチる
からすのおきゅう カラスのおきゅう 烏のお灸
パシる ぱしる

Da sind natürlich auch Wörter wie サボる oder デモる dabei, die ursprünglich aus Fremdwörtern entstanden sind und für die sich dann eine Hiragana-Schreibweise etabliert hat.
Aber man findet auch Klassiker wie キレる, デカい und モテる, auf die ich einfach nicht gekommen bin rot
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.10.19 17:59 von vdrummer.)
10.10.19 16:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
cat


Beiträge: 1.039
Beitrag #2248
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Danke, olo und vdrummer!
Was ist denn der Grund, warum die Wörter in der Liste sowohl mit Hiragana als auch Katakana geschrieben und wovon hängt das ab, welches der beiden gewählt wird?
10.10.19 20:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Haruto


Beiträge: 140
Beitrag #2249
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(10.10.19 14:38)olo schrieb:  Wenn kleine Kinder in Manga sprechen und Wörter benutzen, deren Bedeutung sie eigentlich nicht sicher kennen, wird auch in Katakana geschrieben. Ähnliches gibt es auch, wenn angedeutet werden soll, dass mit Akzent oder falscher Intonation gesprochen wird, etwa weil ein Ausländer Japanisch nicht richtig aussprechen kann oder beispielsweise auch, wenn ein Roboter "robotisch" spricht.

Dazu kann ich eine Erfahrung aus meiner (prae-digitalen!) Zeit in Japan beisteuern: Ein japanischer Bekannter berichtete mir, dass seine Mutter die Nachrichten, die ich ihm per Telefon ausrichten ließ, immer komplett in Katakana aufschrieb. Er fand das unheimlich lustig.
外人 = spricht カタカナ hoho
10.10.19 21:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
cat


Beiträge: 1.039
Beitrag #2250
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
hoho
11.10.19 08:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Kana gelernt was nun? Lupos 6 1.466 19.01.16 16:32
Letzter Beitrag: Yakuwari