Antwort schreiben 
andere Schreibweisen im Wadoku
Verfasser Nachricht
Dorrit


Beiträge: 717
Beitrag #1
andere Schreibweisen im Wadoku
Das Wadoku schreibt ja manchmal Wörter mit anderen Kanji, als andere Institutionen das tun.

Z.B. 剝ぐ (はぐ).

WWWJDIC schreibt 剥ぐ.

剥 ist wohl die 新字体 (shinjitai, neue Kanji-Form) von 剝.

Im デジタル大辞泉 steht nur 剥ぐ, im 大辞林 第三版 stehen beide Schreibweisen, 剥ぐ an erster Stelle.

Bei dem Wort wundert es mich echt, weil 剥 ein Jouyou-Kanji ist, und はぐ eine offizielle Lesung ist.

Weiß jemand, was das für eine Schreibweise ist, die das Wadoku da bevorzugt? Nach welchen Kriterien die da gehen?


(Die im Wadoku bei 剝ぐ erwähnte Diskussion zum Eintrag 2718861 hab ich mir durchgelesen, aber so richtig verstanden hab ich das nicht.
Ach ja, und Bibiko hat 剝 gar nicht in der Datenbank.)
06.08.17 17:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
hagu
Unregistriert

 
Beitrag #2
RE: andere Schreibweisen im Wadoku
剝 ist die Standardform laut 常用漢字表, vgl. http://www.weblio.jp/content/剝ぐ . 剥 ist eine Nebenform, die auf einem alten JIS-Standard beruht, und noch für EDV-Systeme erlaubt ist, die die Standardform nicht unterstützen.

Bibikos Kanji-WB hat die (Recht)Schreibreform von 2010 bisher wohl nicht umgesetzt.
06.08.17 19:04
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 717
Beitrag #3
RE: andere Schreibweisen im Wadoku
Danke, aber leider ist es mir immer noch nicht ganz klar.

Du schreibst "剥 ist eine Nebenform, die auf einem alten JIS-Standard beruht".

Laut Wiktionary ist 剥 wie gesagt shinjitai, und 剝 ist kyuujitai, die alte Kanji-Schreibweise.

Wikipedia meint das auch: 綠 → 緑 (錄 → 録) – the top right becomes 彐
https://en.wikipedia.org/wiki/Shinjitai ('Adding a stroke')

Beim oben in Klammern erwähnten 錄 schreibt das Wadoku die neue Schreibweise 録, und nicht die alte.

Hat also jemand beschlossen, dass man bei 剥 wieder die alte Schreibweise benutzen soll?

Oder bezieht sich das nur auf den Font, und hat nichts damit zu tun, wie man es (jetzt) per Hand schreibt?
Demnach ein ähnliches Kuddelmuddel wie bei 𠮟 und 叱 !?

(Dann hätte ich meine Frage besser im Thread 新常用漢字 - Neue Jōyō-Kanji ab 2010 stellen sollen. Wie oft soll ich da eigentlich noch drauf reinfallen. traurig )
06.08.17 21:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
hagu
Unregistriert

 
Beitrag #4
RE: andere Schreibweisen im Wadoku
Ja, das ist ein ähnliches Problem wie bei 𠮟 und 叱.

Offizielle Shinjitai wurden nur für die 当用漢字/常用漢字 festgelegt. Die Asahi-Shinbun hat auch andere Kanji mit gleichen Elementen ebenso vereinfacht, was aber ein anderes Feld ist.
剥 zählt somit eigentlich nicht zu den Shinjitai sondern zu den 異体字 (zählt also nur als Variante).
Wie schon erwähnt, legt der aktuelle Standard die Form 剝 mit 剥 als zulässiger Nebenform fest, mit folgendem Zusatz:
Zitat: 情報機器に搭載されている印刷文字字体の関係で,本表の通用字体とは異なる字体(通用字体の「頰・賭・剝」に対する「頬・賭・剥」など)を使用することは差し支えない。

Früher™ wurde in Japan zur Zeichenkodierung überwiegend Shift-JIS verwendet, dessen Zeichenformen auf verschiedenen JIS-Standards, hier sind vorrangig JIS X 0208[1] und JIS X 0213[2] zu nennen, basierte. Im Fall von 剥/剝 stand zuerst 剝 (1978) drin, wurde dann zu 剥 (1983) geändert, und dann kam Unicode, welches ebenfalls Zeichenformen definierte, an die der JIS-Standard dann angepasst wurde, so dass 剝 (2004) wieder hinzugefügt wurde[3] . Dank Unicode bestehen immer weniger Beschränkungen, bei den verwendbaren Zeichen.

Was 録 angeht, ist das die Standardform laut 常用漢字表 mit 錄 als Nebenform, da 録 schon vorher zu den 常用漢字 gehörte, besteht hier die Shinjitai/Kyūjitai-Beziehung.

Und wie im Deutschen auch, kann man sich im Privaten an die neuen Regeln halten, muss es aber nicht. In der Schule oder in amtlichen Schriftstücken sind diese jedoch allgemein verbindlich.

[1] https://ja.wikipedia.org/wiki/JIS_X_0208
[2] https://ja.wikipedia.org/wiki/JIS_X_0213
[3] https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa...1385130248
06.08.17 23:27
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 717
Beitrag #5
RE: andere Schreibweisen im Wadoku
Vielen Dank für deine ausführliche Erklärung. grins

Im japanischen Wikipedia steht tatsächlich 剝 bei den 196 neuen 常用漢字.
Im deutschen fälschlicherweise 剥.

Das bedeutet dann ja, dass die im jisho das auch falsch gehandhabt haben, wenn sie zu schreiben "Jōyō kanji, taught in junior high - 2383 of 2500 most used kanji in newspapers", jedoch nicht als Jouyou benennen.

Vielleicht wäre es einfacher gewesen, man hätte bei 剝 und 頰 direkt die 異体字 für die Jouyou - Liste genommen, wenn die schon von so vielen Leuten benutzt wurden...


Wann kommt die nächste Reform, 2020?
…を楽しみにしている - …をたのしみにしている - sich freuen auf …. hoho
07.08.17 21:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
andere Schreibweisen im Wadoku
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
zwei Schreibweisen für 斤? the_luggage 14 3.617 08.06.11 12:17
Letzter Beitrag: frostschutz
Unterschiedliche Schreibweisen des Radikals shin´nyū/shin'nyō Shino 12 2.178 06.11.10 10:23
Letzter Beitrag: Hellstorm
Hiragana schreibweisen Anonymer User 3 2.565 18.05.06 11:34
Letzter Beitrag: Anonymer User