Antwort schreiben 
demo ii koto
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #1
demo ii koto
真実だとしても彼が謝る意味は謝らないでもいい事かもしれません.
でも彼に対して真実の謝りは求めてません。

Obige Saetze muesste ich unbedingt 100% korrekt verstehen.
Leider bringt mich der Teil mit "demo ii koto" ins Schleudern.

Mein Versuch:

Auch wenn es die Wahrheit ist, die Bedeutung das er sich entschuldigt ist vermutlich das er sich nicht dafuer (die Sache) entschuldigt.

Im Gegensatz zu ihm habe ich keine ehrliche Entschuldigung verlang (gewuenscht).

Bitte korrigiert mich falls ich falsch liege.
Es geht mir nicht um die absolut exakte Uebersetzung sondern um die Aussage der 2 Saetze.

Danke
10.05.05 12:59
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
fuyutenshi


Beiträge: 887
Beitrag #2
RE: demo ii koto
どうでもいい事 wäre "das ist egal", aber es ist kein "どう" drin.
いい事 = es ist/wäre gut

Hört sich gut an ausser dass der 2. Satz im Präsens ist (求めてません).

今や太陽はその光を覆い隠し、
世界は心地好い夜に身を委ねる。
柔らかな寝床へ、私も身を横たえる。
だが、私の魂はどこに、どこに休ませたら良いのか?
10.05.05 19:22
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #3
RE: demo ii koto
Zitat: Hört sich gut an ausser dass der 2. Satz im Präsens ist
Stimmt.
Da war der Kontex noch zu stark im Kopf.
10.05.05 19:59
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #4
RE: demo ii koto
真実だとしても彼が謝る意味は謝らないでもいい事かもしれません.

Wenn man es umschreibt, könnte man "ayamarankute mo ii" sagen.


PS: Ach ja, wenn ich das Wort "Kontex" bei der Suche eingebe, komme ich auf ubgewöhnlich viele Ergebnisse. Scheint alles vom selben User zu sein. grins

Bärle
10.05.05 20:20
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #5
RE: demo ii koto
Zitat: Wenn man es umschreibt, könnte man "ayamarankute mo ii" sagen.

Hm... ayamaranakute oder?
-> 謝らなくてもいい?
oder?
-> 誤らなくてもいい?

Ich vermute Du denkst an ersteres.

Zitat: PS: Ach ja, wenn ich das Wort "Kontex" bei der Suche eingebe, komme ich auf ubgewöhnlich viele Ergebnisse. Scheint alles vom selben User zu sein.

Nur weil ich das t bei Kontext unterschlagen habe schliesst Du darauf das jeglicher Text mit diesem Lapsus von mir stammt?
11.05.05 06:27
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #6
RE: demo ii koto
Zitat:Hm... ayamaranakute oder?
-> 謝らなくてもいい?
oder?
-> 誤らなくてもいい?

Ich vermute Du denkst an ersteres.

Natürlich das Erste! Hast du ja selbst gepostet! Wie kommst du dann auf das Zweite überhaupt?



Zitat: Nur weil ich das t bei Kontext unterschlagen habe schliesst Du darauf das jeglicher Text mit diesem Lapsus von mir stammt?

Du bist doch der anonyme User "asa", oder?


Bärchen
11.05.05 06:35
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #7
RE: demo ii koto
Zitat: Natürlich das Erste! Hast du ja selbst gepostet! Wie kommst du dann auf das Zweite überhaupt?

weil "誤" soweit ich weiss auch "ayamaru" gelesen wird.

Zitat: Du bist doch der anonyme User "asa", oder?
hoho ... wohl ein kleiner Detektiv.
Ja, bin ich.
Allerdings stammt nicht jede Fundstelle von mir.
Da scheinen wohl noch mehr Leute etwas nachlaessig zu sein.
11.05.05 07:10
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
demo ii koto
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
ことのない koto no nai steenvoortl 1 1.460 19.07.08 23:36
Letzter Beitrag: Ami
Überstzungshilfe! "interview demo osewani" Nightstorm 2 1.597 17.05.07 20:35
Letzter Beitrag: Nightstorm
Boku ha anata no koto ga suki ni na?? japankitty 34 11.633 21.12.06 12:22
Letzter Beitrag: etre_souriant
taka no yume demo miyoukana Taka 7 2.917 31.05.05 19:27
Letzter Beitrag: yumyum
Unklarer Satz (Wort): "kuru koto" Anonymer User 5 2.901 23.09.04 14:42
Letzter Beitrag: Tatsujin