Antwort schreiben 
heya oder beya?
Verfasser Nachricht
chiisai hakuchoo


Beiträge: 530
Beitrag #1
heya oder beya?
Lügt mein Lehrbuch oder gibt es Situationen, in denen Zimmer nicht "heya" sondern "beya" ausgesprochen wird? Zum Beispiel: "hitori beya", "futari beya" aber "shizukana heya" und "hiroi heya"...

In meinen Wörterbüchern finde ich nur "heya" und irgendeine Regel kann ich in den mir bekannten Beispielen auch nicht finden kratz Oder ist das wie mit "tera" und "dera", dass man es aussprechen kann, wie man will? Mein Lehrbuch lässt sich darüber leider nicht weiter aus...

Tasukete!!!

Eine fremde Sprache zu beherrschen knüpft ein Band zwischen den Menschen, das ohne dieses Wissen niemals existieren könnte.
www.edition-ginga.de
16.07.04 06:06
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #2
RE: heya oder beya?
@chiisai hakuchoo.

Bei den Hiraganasilben die mit einem Punkt oder 2 Senkrechte Striche versehen sind, oder Silben die diese Umwandlung erhalten koennen waere folgendes zu vermerken.

Wenn das Wort wie hier zB. "heya" alleine steht, also nicht in einer kombination mit einem anderen Wort, so bleibt es "heya".

Andernseits wird aus der Silbe "he" ein "be".

aus ka wird ga etc.
Kanji die eine Doppelsilbe in ON-Lesung haben kann bei der "vermaehlung" die 2te Silbe in ein kleines "tsu" verwandelt werden.

Die Regel ist die Ausnahme.
16.07.04 09:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #3
RE: heya oder beya?
"beya" ist eine besondere Lesung/Aussprache von heya, und zwar, wenn es um Sumô geht. Dort werden die einzelnen "Ställe" als beya bezeichnet.

gokiburi, dem die Verwendung in hitori beya etc. allerdings auch neu ist.

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
16.07.04 09:22
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
MIFFY


Beiträge: 601
Beitrag #4
RE: heya oder beya?
Ist genau so wie zongoku schon geschrieben und du vermutet hast.
Mit heya/beya ist das gleiche wie mit tori/dori.

大部屋    おおべや   großes Zimmer; Sammegarderobe
化粧部屋  けしょうべや  Ankleidezimmer
仕事部屋   しごとべや  Arbeitszimmer

きれいな部屋 ・・・へや schönes Zimmer
大きな部屋  ・・・へや großes Zimmer
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.07.04 13:19 von MIFFY.)
16.07.04 12:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Datenshi


Beiträge: 819
Beitrag #5
RE: heya oder beya?
Das eigtl. Problem scheint ja gelöst... Aber eine Frage hätte ich noch:
Zitat:Oder ist das wie mit "tera" und "dera", dass man es aussprechen kann, wie man will?
Meinst du 寺? Seit wann kann man das nach eigener Willkür sowohl tera als auch dera aussprechen? In Eigennamen muß man ggf. etwas raten - oder besser: es einfach wissen oder nachschlagen ^^ - aber als gewöhnliches Wort ist es nicht einfach aussprechbar "wie man will". Es sei dann man will nicht verstanden werden oder sich als typischer gaijin outen.

種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
17.07.04 08:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
chiisai hakuchoo


Beiträge: 530
Beitrag #6
RE: heya oder beya?
Zitat:Das eigtl. Problem scheint ja gelöst... Aber eine Frage hätte ich noch:
Zitat:Oder ist das wie mit "tera" und "dera", dass man es aussprechen kann, wie man will?
Meinst du 寺? Seit wann kann man das nach eigener Willkür sowohl tera als auch dera aussprechen? In Eigennamen muß man ggf. etwas raten - oder besser: es einfach wissen oder nachschlagen ^^ - aber als gewöhnliches Wort ist es nicht einfach aussprechbar "wie man will". Es sei dann man will nicht verstanden werden oder sich als typischer gaijin outen.

Mein Buch sagt, dass man beides "alternativ mit identischer Bedeutung" verwenden kann. Jemand anderer Meinung?

Eine fremde Sprache zu beherrschen knüpft ein Band zwischen den Menschen, das ohne dieses Wissen niemals existieren könnte.
www.edition-ginga.de
19.07.04 13:23
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bitfresser


Beiträge: 1.702
Beitrag #7
RE: heya oder beya?
Da muss ich Bikkuri zustimmen. Ich kann mich auch nicht erinnern dera jemals alleinstehend gehoert zu haben.

Ich glaube Japanische Grammatik ist sehr einfach. Aber es gibt ne ganze Menge perverser Sachen dabei.
Wie zaehlt man Filme im Japanischen?
ippon, nihon, sanbon, ...
Warum? Weil ein Film laaaaaaaaaaaaaaange dauert.

If you have further questions ...
19.07.04 13:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Datenshi


Beiträge: 819
Beitrag #8
RE: heya oder beya?
Zitat:Mein Buch sagt, dass man beides "alternativ mit identischer Bedeutung" verwenden kann. Jemand anderer Meinung?
...womit mal wieder bewiesen wäre, daß nicht alles, was gedruckt ist, der Realität entsprechen muß. Es sei denn, du hast da was aus dem Kontext gerissen oder falsch verstanden... Kann mir eigtl. kaum vorstellen, daß derartiges in einem halbwegs vernünftigen Buch stehen soll. Tsumari: Ja, ich bin anderer Meinung.

Um welche Schwarte handelt es sich denn?

種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
19.07.04 18:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
chiisai hakuchoo


Beiträge: 530
Beitrag #9
RE: heya oder beya?
Zitat:...womit mal wieder bewiesen wäre, daß nicht alles, was gedruckt ist, der Realität entsprechen muß. Es sei denn, du hast da was aus dem Kontext gerissen oder falsch verstanden... Kann mir eigtl. kaum vorstellen, daß derartiges in einem halbwegs vernünftigen Buch stehen soll. Tsumari: Ja, ich bin anderer Meinung.

Um welche Schwarte handelt es sich denn?

Die "Schwarte" ist der "Pons Power Kurs für Anfänger" und ich werde wohl um sicher zu gehen bei "tera" bzw. "heya" bleiben. Schließlich möchte ich nicht als typische gai-jin gelten, wobei sich letzteres wohl nicht vermeiden lässt, solange ich mich keiner Schönheitsoperation unterziehe. Allerdings möchte ich ich wenn ich in Japan ein Zimmer reserviere, nicht versehentlich in der Umkleidekabine von Sumô-Ringern landen. Ich bin zwar nicht so zart gebaut wie Kate Moss, aber das brauche ich denn doch nicht.

Aus dem Zusammenhang gerissen hat da eher mein Buch, nicht ich. Da ist von einem ganz normalen buddhistischen Tempel die Rede, der meistens als "tera" bezeichnet wird und dann plötzlich im selben Satz als "dera". Wörtlich: "Kono tera wa tekuno dera nan desu ne." Die Übersetzung lautet: "Dieser Tempel ist wirklich ein sehr technologischer Tempel, nicht wahr?" Das Buch kommentiert dies mit: "Dera und tera können alternativ mit identischer Bedeutung benutzt werden."

Howauchever, arigatoo gozaimashita, ihr habt zumindest ein wenig Licht ins Dunkel gebracht.

Eine fremde Sprache zu beherrschen knüpft ein Band zwischen den Menschen, das ohne dieses Wissen niemals existieren könnte.
www.edition-ginga.de
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 19.07.04 19:00 von chiisai hakuchoo.)
19.07.04 19:00
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Datenshi


Beiträge: 819
Beitrag #10
RE: heya oder beya?
Falls da wirklich kein Hinweis auf die "Nigorisierung" (@bikkuri: "nigorisiert"... habe ich auch zum ersten Mal im Dt. gehört ^^) vorkommt, ist zumindest dieser Teil des Buches reif für den Papierkorb. Macht keinen guten Eindruck...

Zum Satz: Einmal heißt es einfach nur 寺, das wird immer tera gelesen. Darauf folgt es allerdings als 2. Bestandteil eines Kompositums, namentlich テクノ寺. Dabei wird an die erste Silbe den 2. Teil in den meisten Fällen ein dakuten rangefügt. "tekuno + tera = tekunodera" Sinnvollerweise sollte man das Ganze dann auch zusammen schreiben, oder zumindest mit einem Bindestrich verbinden.

Hammermäßiger Beispielsatz übrigens... wenn die Bücher nur so einen Schrott an Bsp. verzapfen, ist es kein Wunder, daß alle Japanisch für exotisch halten. augenrollen Werd gleich mal den nächstbesten Japaner anlabern und versuchen, eine Diskussion über technologische Tempel anzufangen...

種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
20.07.04 01:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
heya oder beya?
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Was ist wichtiger? Hiragana oder Katakana? KATSU 58 36.202 17.08.17 17:59
Letzter Beitrag: Dorrit
Geben Kanji die kleinsten semantischen Einheiten wieder oder kreierten sie neu? Ioscius 15 1.546 22.09.16 18:57
Letzter Beitrag: Dorrit
Mut in Hiragana oder Kanji? MoonKid 16 3.551 25.10.13 15:14
Letzter Beitrag: junti
Suche Liste nach Nelson, Halpern oder S/H, inkl. Kanji und Kana I Teskal 11 4.846 18.11.10 07:08
Letzter Beitrag: Teskal
灯 oder 明かり サオル 2 1.580 25.11.09 07:16
Letzter Beitrag: sora-no-iro